【摘要】东西方文化的差异对商务英语翻译有着重要的影响,本文将分析中西文化在文化表达、思维方式和宗教信仰方面的差异,分析东西方文化差异对商务英语翻译的影响。 【关键词】东西方文化差异 商务英语翻译 影响 一、東西方文化差异对商务英语翻译的影响 1.文化表达方面的差异。东方的文化比较委婉含蓄,在文学创作上也经常避免直接的表达方式,而是通常运用隐喻或明喻等委婉的表达方法。而西方的文化则比较直接,西
给出了主动约束尼阻尼梁结构的振动控制方程;分析压电层在正逆向压电效应情况下,电势沿压电层厚度方向的实际分布,得到了相应的运动控制方案;并计算了两种情况下,结构的自然频率和
压电柱均布地埋在聚合物中,有源相和无源相是1-3连接方式。这种复合结构,在厚 度模接收态工作时,聚合物对压电柱耦合作用产生明显的增压效应。该文在静态模型下分析了这种材料压
该文比较详细地介绍了对压电元件动、静态非线性的各种校正方法,并提出了一种非线性模型拟合公式及应用此模型构成的前馈控制方法。
该文对粘贴有压电传感器/驱动器的柔性梁主动控制系统进行了分析,并采用自适应滤波技术来实现主动振动控制,实验结果表明此种控制方法是有效的。
【摘要】由于社会的不断发展,语言在使用上面也随之不断变化,当今世界新事物、新现象层出不穷,必定会对语言的运用产生一定影响,因此要对语言表达形式进行创新,以此来满足人们在语言表达方面的要求。缩略语就是在社会不段发展中的产物,现将缩略语应用到科技英语中,会使科技英语变得更具简洁性,从而方便读者阅读。本文将对缩略语在科技英语中的应用及翻译进行分析,从而促进缩略语在科技英语中的广泛运用。 【关键词】缩略
【摘要】文化负载词反映了一国的民族文化底蕴,同时也具有鲜明的时代特征。对文化负载词的英译有助于促进中国文化的传播和中西方文化的交流。本文从生态翻译学的三个维度对汉语文化负载词的英译现状进行了分析,以寻求最佳翻译,促进中外交流。 【关键词】文化负载词 生态翻译学 英译现状 一、引言 随着经济全球化的发展,中国与世界各国之间的交往日益频繁。为了更好的融入世界,中国需要将自己的传统文化发扬光大,让
该文定量研究了具有几何非线性热弹性压电圆板的频率压电控制特征,考察了环境温度改变引起的热弹性效应和非线性大振幅振动对其控制特性的影响等。研究结果表明:环境温度的变化