论文部分内容阅读
把烟碱从烟秆制浆废液中进行汽提浓缩与真空干燥
【机 构】
:
轻工业学院
【出 处】
:
第六届全国农副产品综合利用化学学术会议
【发表日期】
:
1995年期
其他文献
Among the stories in Geoffrey Chaucers The Canterbury Tales, The Wife of Bath is the most impressive one. In this short story, Chaucer shows us a vivid image—t
期刊
该文介绍了烟机包装设备控制系统应用可编程控制器的硬件和软件,用可编程控制器控制烟机包装设备,可以提高设备运行效率,提高产品质量,减小维护工作量,具有明显的经济效益。
A Jury of Her Peers的中译本《同命人审案》讲述了警官夫人和目击者太太如何在警官、律师和目击者众目睽睽的搜罗赖特太太杀害其丈夫的证据之下,因其对赖特太太的理解和同情
【Abstract】What is believed to be the most important thing in translating English movie subtitle is the transmission of humorous effects. Humor is the development result of language and culture, and it
【摘要】《论美》是扎迪·史密斯的又一部成名作,赢得了国内外评论界的关注。本文借助康德的美学思想和列维纳斯的“自我”与“他者”的伦理观点解读该作品,发现不同的审美导致了人物间不同的伦理选择。综上所述,本文意在通过分析人物的不同审美进而透视其“自我”与“他者”的伦理选择。 【关键词】《论美》 审美 “自我”与“他者” 伦理选择 《论美》(On Beauty)是继《白牙》(White Teeth)
【Abstract】Numerals are closely related to our daily life. We can not measure time, price, proportion, victory or defeat without numerals. However, numerals are not only take effects in calculation and
该文利用一类扩散型乳化液膜体系对烟碱的分离和富集进行了研究。讨论了传质推动力、乳化液组成及其它操作条件对烟碱溶质传递、乳化液膜溶胀的影响,进一步获得了烟碱分离、富
【摘要】随着我国经济的迅速发展,越来越多的外国友人希望了解中国的悠久文化,尤其是饮食文化。但是,由于中西方的文化差异,在点菜或服务员介绍菜品时,菜单的误译产生了不少误解,极不利于中国饮食文化的传播。因此,中国传统菜肴的准确英译在传播中华饮食文化上起着重要的作用。本文通过介绍当前译本现存问题、菜名翻译影响因素、菜名翻译的原则几个方面简要探讨了中国传统菜肴的英译方法,以帮助更有效地传播历史悠久的中国饮