论文部分内容阅读
液相压电基因传感器阵列的研制
【机 构】
:
重庆大学环境与化学化工学院(重庆)
【出 处】
:
中国化学会第七届分析化学年会暨原子光谱学术会议
【发表日期】
:
2000年期
其他文献
【摘要】廣告通常用簡洁的言语表达丰富的内容并使人们快速了解产品。其运行机制便是是语用预设。具体而言,这归功于语用预设的两个特殊性:合适性和共知性。这些特征使得广告更具有说服力。本文通过对所收集的最新广告语料中语用预设的特征、功能和分类的分析来探究广告用语中的运行机制,从而帮助人们更好地明白广告的用意,防止陷入广告的花言巧语之中。 【关键词】广告 语用预设 语用预设分类及功能 【Abstract
近似认为仅与驱动臂低阶共振频率相近的协波决电机的输出特性,建立了压电微电机的输出特性与电机结构关系的模型和优化设计压电微电机的结构的方法。制作了Φ5mm的纵弯式压电
利用侯鹏飞所得场强度因子基本解,用初等函数的形式给出了在力偶极子、电偶极子和力张作用下压电元限体中币形裂纹任意裂尖处的三种类型的应力强度因子和电位移强度因子的解析
通过压电系数d来检测压电陶瓷组装元件的性能,是一种简单而有效的方法。该文从理论上分析了不同组装方式的压电陶瓷部件的d值,实验结果与理论分析完全一致。
A Study on Conversational Implicature in Modern Family from the Perspective of the Cooperative Princ
The American linguistic philosopher Grice proposed the important “Conversational Implicature Theory” in the lecture at Harvard University in 1967, and its rel
【摘要】英文翻译不仅仅是英文与中文互换这么简单的过程。做好中英文翻译要具备翻译技巧、翻译能力、文化素养、了解文化差异等多个方面能力。而语用学则关注語言的特点,分析不同的语境,以透彻的了解分析语义,了解交谈者的知识背景和心态为目标,产生的一门应用学。本文就语用学中的合作性原则和礼貌性原则在英文翻译中所起的作用,进行了深入的分析,做出了详细的阐述。 【关键词】合作性原则 文化 翻译能力 语用学 异译
【摘要】英美文化与中国文化存在很大的差异,甚至会造成文化冲突。而这种文化差异给翻译造成了很大的困难。本文主要分析英美文化差异对翻译的影响,因此首先从地域文化差异入手进行分析,随后从思维方式和价值取向、历史文化等方面对英美的文化差异进行分析,最后提出,在翻译中应对英美文化差异的策略。 【關键词】英语翻译 文化差异 有一次,我和一名英国小伙伴进行交流的时候,发现她觉得我像“Summer”。我比较疑
【摘要】标识语也叫社会标志语。标识语的翻译在很大的程度上体现了一个地区国际化水平。结合语言使用面、语用使用和中西文化差异的理论初步指出西安市标识语英语中存在的一些问题,并提出参考建议。 【关键词】标识英语 问题 分析 建议 一、语言方面的错误 1.拼写错误。拼写错误是常见错误,多由于疏忽大意造成,如兵马俑景区内一介绍标识语为:The Art of Color Paiting 彩绘艺术,Pai