新型CO耐硫变换催化剂QCS-10的性能及工业应用

来源 :2002年全国化工化肥催化剂及工艺技术交流会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:f342829075
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
介绍了新型耐硫变换催化剂QCS-10的性能、特点以及在山东兖矿鲁南化肥厂的首次工业应用情况.结果表明,该催化剂具有强度及强度稳定性高、低温活性和活性稳定性好、碱金属流失率低等特点,可以满足兖矿鲁南化肥厂甲醇装置对催化剂性能的要求.
其他文献
本文论述了供暖企业企业信息网络建设必要性,并对企业信息网络建设可行性进行了研究,阐述了企业信息网络建设目标、企业信息网络建设的步骤以及供暖企业信息网络的基本应用。
本文对我国集中供热计算机监控系统存在的一些不足之处进行了分析,指出对控制对象缺乏深入了解是基本原因.还分别对计算机硬件的选型设计及计算机控制决策提供了一些建议.
本文从国内供暖行业的现状出发,理论上分析了各种供热方式的利弊,指出在现阶段我国三北地区仍应走以大型燃煤锅炉房集中供热为主,其它供热方式为辅的道路.
从铝箔坯料、铝箔轧制道次加工率的分配、轧制油添加剂和轧辊粗糙度等方面,分析了影响铝箔轧制速度的因素.指出了提高轧制速度的途径.
论述了制约铝材轧机提高轧制速度的因素,它们包括轧件材质和工艺参数、设备状况、卷重、坯料质量和操作者的素质等.提出了相应的对策.
本文在对用户实际翻译过程进行深入分析的基础上,提出了人机分工协作、人机优势互补、人机共同进步的翻译工作室的概念.不同于一般的翻译或辅助翻译软件,翻译工作室是一个面
并列结构是自动句法分析、机器翻译中的难点.在手工标注并列结构的语料基础上,本文考察了有标记并列结构出现的外部环境,找出了可能的左边界特征词和右边界特征词,并给出了语
汉语数词的翻译是汉英机器翻译系统中一个虽小但不容忽视的问题,本文通过对各类汉语数词及其上下文进行详细地分析,采用了汉语数词识别和将数词统一转换为阿拉伯数字串的翻译
本文首先结合机器翻译的难点与要素句蜕存在的普遍性,说明了解决要素句蜕变换的意义;接着对要素句蜕构成现象进行了描述,从汉英语义块构成对比分析中导出了汉英变换规则;从现
在本文我们将扼要介绍由俄罗斯科学院信息传输问题研究所计算语言学实验室研制的机器翻译系统ETAP-3,它由一个机器翻译系统、与SQL型数据库的自然语言接口、同义转换模块、句