Efficacy of neoadjuvant chemotherapy with herceptin for breast cancer

来源 :22nd Asia Pacific Cancer Conference(第22届亚太抗癌大会) | 被引量 : 0次 | 上传用户:glad8888
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
会议
众所周知,流行病的发生有周期性,每隔几十年、几百年就会发生一场大灾难,像个定时闹钟一样随时发作,却不知道时间会被调到何时。回顾上世纪困扰人类的七大瘟疫,不论是已经被
卫妇社发〔2006〕495号各省、自治区、直辖市卫生厅局,新疆生产建设兵团及计划单列市卫生局:妇女儿童占我国总人口三分之二,妇女儿童健康是民族兴盛的基础,妇幼卫生水平的提
番茄灵学名为对氯苯氧乙酸;增产素学名为对溴苯氧乙酸。这两种植物激素在番茄上均有保果增产的作用,在济南市郊区已大面积应用。 本试验番茄品种采用了高秧、晚熟、大果型的
会议
吐鲁番盆地葡萄栽培历史悠久,面积达九万六千亩,占全疆葡萄19.2%。广大葡农在长期的生产实践中,经过不断的选择、观察,精心培育,目前已稳定两个无核芽变品系,大粒无核和长粒
会议
会议
性生活是人类生活中的一个重要组成部分。没有它,很难谈到美好,而有了它,定会更加美好。正如有的医学专家所说:“和谐的性生活是恩爱夫妻的鲜花与美酒。”这是形容和谐的性生
[摘 要] 可理解度,顾名思义是对对象事物的理解程度。在以往的实验中,可理解度这一概念常用于受试对象口语产出水平的测试。而在实验中,将其用于公共场所英语标识可理解度程度的研究。采集了20个英语公共标识,并以问卷的形式对80名留学生和外籍教师进行了实验。通过实验发现,由于中西方文化差异,相当一部分公共场所的英语标识采用的是中式翻译,即仅从字面意思进行翻译,从而导致译文的不准确和偏误较大,造成了成都市