论文部分内容阅读
As-Ge-Te三元体系相结构及玻璃体结构研究
【机 构】
:
国家自然科学基金委员会
【出 处】
:
第七届全国相图学术会议
【发表日期】
:
1993年期
其他文献
【摘要】儿童文学译本应符合儿童这一特定阶段的语言水平与心理发展,译本应译出原著的童趣、童声。话语标记语有着丰富的语用功能并解释语言之间的逻辑关系。儿童时期的语言发展与思维发展尚未成熟,话语标记语的翻译应做到最大程度的保留。笔者对比“Alice’s Adventures In Wonderland”的两个译本,从话语标记语的翻译为研究出发点,旨在为儿童文学翻译研究提供一个新的视角。 【关键词】话语
随着新技术的发展及有线电视网络双向化改造的不断推进,各地有线电视网络运营商已开始部署交互业务,急需分析各种交互业务的服务质量(QoS)需求,并提供相应的QoS保障.本文以有
国家信息化建设的要求和三网融合的趋势促使有线电视网络由传统的广播业务向双向交互、业务融合的下一代广播电视网(NGB)方向发展,家庭网络成为向用户提供丰富、多样化业务的