【摘 要】
:
迄今为止,翻译理论家和翻译批评家的个性、道德与其理论倾向、理论接受、理论建构及批评取向之间的微妙关系一直为国际和国内翻译界所忽视.本文扼要阐述了以下观点:
【出 处】
:
第二届海峡“两岸四地”翻译与跨文化交流研讨会
论文部分内容阅读
迄今为止,翻译理论家和翻译批评家的个性、道德与其理论倾向、理论接受、理论建构及批评取向之间的微妙关系一直为国际和国内翻译界所忽视.本文扼要阐述了以下观点:1.翻译批评家的性格制约因素;2.翻译批评家的道德制约因素;3.翻译容错率与翻译批评.
其他文献
翻译教学可以以不同的模型为出发点.莱思的文本类型学模型是被广泛应用的翻译教学和翻译评估的模型之一.然而,莱思的理论是否适用于一切翻译?当预期的译文交际功能
长期以来,翻译理论研究的主客二分模式将译者及译文看成是翻译的客体,原作者及原文看成是翻译的主体.这一以“原语中心论”为标准的划分不仅遮蔽了译者主体性的地位
本文认为现代翻译研究各派理论的发展无不体现出一种永恒的张力——语境张力.半个世纪以来,研究者们正是在这种张力场中进行理论视角的抉择,确立其研究途径,提出其理论构想的
为研究钢-UHPC华夫板组合梁在静载作用下的竖向抗剪性能,对4个组合梁试件进行了静力试验,主要变化参数包括华夫板平板厚度、肋的高度、翼板宽度.通过分析试件破坏过程、荷载
字幕翻译是高效应和高趣味性的翻译教学工具.除了教授翻译技巧之外,字幕翻译可以提高学生的语言水平,使他们更加关注和了解外地和本土语言、社会和文化的差异;另外,
为解决钻爆法隧道施工过程中隧道围岩及开挖支护质量难以快速、完整、准确检测的难题,通过对三维重建与全景展开图技术的融合与改进,提出基于3DZI技术(3D Reality and Deep Z
思维套路研究是为了充实翻译课的教学方法.常见推进课程的方法有两类:一种是归纳法;一种是演绎法.归纳法从一句一句学起,到课程结束时,学生常常感觉还处于归纳的途中,还远远未
语际翻译是一种跨越时空、跨越异质文化的交际活动.由于原文文本所传递的文化信息在转换成译文文本时必然会经过译入语文化场的过滤,因而发生一定的折射现象.这一现
延崇高速公路河北段位于张家口市东部,途经怀来、赤城和崇礼三个区县,由主线、延伸工程和赤城支线3条路段组成,全长113.684公里,全部采用双向四车道高速公路标准建设,项目概
贵州:智慧运营助推高质量发展rn贵州省交通运输厅rn五年来,贵州农村公路累计完成投资1268亿元,新改建里程5.9万公里,新增5295个建制村通硬化路;建成7.87万公里通组硬化路,全