论文部分内容阅读
留一,是拟新建的一种汉语修辞格,是指在语言使用的过程中,故意把整体中的某一部分或虚拟的一部分划出来,作为事物的相反的一面,从而使语言产生出特殊的生动的表达效果。这一辞格,不仅见之于某些夸张,还存在于貌似夸张却并非夸张的语言现象中。它与“舛互”辞格的主要区别是:留一辞格的运用者不是先全部肯定或全部否定,再部分否定或部分肯定,而是早就故意留出一点(一部分),并且前后句的语义指向基本是一致的,并不互相舛错。
To leave for one is a new type of Chinese rhetoric, which means that in the process of language use, a certain part of the whole or a part of the virtual is deliberately designated as the opposite side of things, so that the language produces a special Vivid expression effect. This figure of speech is not only seen in some exaggeration, but also in the seemingly exaggerated language is not an exaggeration. The main difference between it and the “舛 互” rhetoric is that instead of confirming or denying all of them, they are partially or partially affirmed, but they have long ago deliberately set aside a bit (some) of the sentences before and after the sentence The semantic orientation is basically the same, not mistaking each other.