英汉动源介词语法化特征比较

被引量 : 0次 | 上传用户:cool_face
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
介词并非完全封闭,汉、英介词范畴下的成员都有来自动词。不过,汉语介词大多数来自动词,而英语介词只有一小部分来自动词,大部分来自副词。动源介词的语法化是指动词经历语义、句法搭配、语音和/或形态的变化,最终降格或非范畴化为介词的过程。汉、英动词向介词语法化过程中的共性是两者都经历了语法关系变化和语音弱化等过程,差异在于英语介词经历了句法位置以及拼写、屈折形态等的变化,汉语则保持相对稳定。英语分词形式的介词原本用作动词,因而在句中的相对位置与今天有别。拿前置介词来说,它们以前既可用于名词性短语前,也可用于名词性短语后,后来向今天的前置介词方向靠拢。英、汉动词转化为介词关乎语法关系的变化。语法关系变化又涉及重新分析(reanalysis)这一思维过程。所谓重新分析,指语词在不涉及任何表面形式改变的前提下所经历的结构上的变化,涉及到句法成分、层次结构、词类等方面的改变。英语部分动源介词读音与分词完全相同,但是总体上呈现语音弱化的趋势。英语介词读音弱化趋势既体现在单词读音本身如词典注音上也体现在语句中,而汉语介词的词典注音与动词没有区别,弱读仅体现在具体语句中。语音弱化差别的原因是英语的字形与它所记录的这个单词的读音之间联系十分直接,是表音文字。汉字与其所表示的语义至少在初期是有紧密联系的,是表意文字,与字的书写方式联系不太紧密。英语属屈折变化语,动词演变为介词的语法化过程涉及动词特征的脱落,比如不再有时、体、数及情态变化,不能与词缀结合;不能充当句中唯一的述谓成分;不再受主、谓一致原则的限制等。动、介语法化的动因可从两大方面追溯。在语言内,无论是改变语法关系还是改变动词在句中的相对位置,其实质都是不断扩大动词在句法上的使用范围和词语搭配范围。从语言外看,语言并非独立于说/写者而独立存在,语言变化同样与说/写者的认知过程密切联系。人的基本认知能力,如突显(salience)、隐喻(metaphor)和范畴化(categorization)等能力在动词演变成介词的语法化过程起到重要作用。
其他文献
金宇澄长篇小说《繁花》运用独特的沪语方言叙事策略,细腻描绘了20世纪60年代到90年代上海的市民生活,真实还原的上海建筑、细腻的方位白描为我们在文学世界构建了属于作者的
雍正元年,清王朝在丽江进行改土归流,知府改为流官,木氏土司降为虚有其名的土通判。丽江改土归流是滇西北地区的一件大事,对以丽江为中心的西部纳西族地区社会发展影响重大。
<正>气节,似乎是一个离我们很远又离我们很近的名词。文人推崇它,小人鄙视它,忠勇之人坚守它,奸诈之人抛弃它,有人舍生取义,而有人万钟不辨礼义而受之。气节,很抽象,似乎只能
期刊
<正>2014年6月位于上海嘉定区的上海保利大剧院历时四年的奋战终于竣工了,这是个可喜的时刻,因为我们有幸参与了这个项目的室内装饰的深化设计及工程实施。从2010年接触这个
目的探讨颅内埋置电极脑电图(iEEG)监测定位致灶的意义及其安全性。方法对38例经无创方法难以定位的难治性癫病人,采用颅骨钻孔或骨瓣开颅方法埋置硬膜下和(或)深部电极,行长
<正>拜读了肖坦先生《对企业文化"基因说"的不同看法》(以下简称"肖文")一文,我对他这种讨论探索问题的精神表示赞许。以下我就提出企业文化基因问题的过程、理论来源以及不