TL机器翻译系统词典部分简介

来源 :中国科技情报学会机器翻译学术会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhulixiao66
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
机器翻译过程中要使用多部词典,从中查找所需的源语言的语法语义信息及相应的目标语音的词汇。该文对TL语言机器翻译系统各部词典分别进行了说明,1)单义词典:是一个主要词典,包括全部英文词汇,分成26×26组,用一个26×26项的索引表指示每组的首地址。它采用索引顺序查找方法,2)代码词表。将汉语中“把”、“在”等一些没有相应英文词的词,用若干代码表示,并根据这些代码做成一个代码词典,3)成语词典,采用以单义词典中有成语特征的词为中心词,把它组成的成语用链字串起来。4)多义词典分为语法多义词典语义词典。5)汉语词典。(刘佳摘)
其他文献
笔者有幸应邀参加台湾华梵大学工业设计学系举办的暑期设计训练营活动通过在台湾的学习、参观与交流,体会到台湾高校艺术设计教育所呈现的务实、多元化、重创意、重实践等鲜
该文从人类智能活动的一个本质属性,是体性语法特征,而非智能活动表现为线性语法特征这个出发点,阐述了人工智能机译可以实现的假说。目前所使用的计算机从原则上讲都是线性语法
会议
该文主要论述了在XJ—2计算机上模拟试验的造词典程序,它是用机器语言写成的,程序的主要部分是由三个文件构成。1)直接文件:主要是为人们一旦发现错误,可直接进行修改提供方便,这个
80型俄汉题录机器翻译是在PDPLSI—11/VO2计算机上实现的。整个程序的编写采用的是会话式的BASIC语言,信息都是存在文件上的,该文对机器翻译的过程及机器翻译词典的特点,机译词
在教学活动中,教学方法的使用是非常重要的,正确的使用教学方法能够更好的提高教学质量。对于高职钢琴教学活动来说,在钢琴教学中使用了不恰当的教学方法,导致教学的成果不够
该文论述了法汉机器翻译的过程及法语名词词组的加工过程。整个翻译系统的过程是进行词典分析第一线:查综合词典削尾图示;然后是词典分析第二线查四部词典;继而是语法分析第一线
近几年,艺术教育受到了较多关注,深化教育体制改革背景下,高校音乐教育教学更是需要进行及时调整与创新.越来越多的高校在音乐教育教学中引入了艺术实践作为教育教学组成,从
该文是对汉语中表示并列关系的复合句的一种形式分类以及在计算机上如何实现这种分类的最粗浅的探讨。它是研究“汉语理解系统”中的一个初步结果。该文运用了等立式、加合式