论文部分内容阅读
<正>英汉两种语言既有同处、又有异处,而其差异恐怕就更大些。因为操这两种语言的人们思维方式、不同表达方式不同,所以要准确、通顺地把被译语(source language)翻译成目的语(target language)并非简单的事。在翻译过程中人们采用了各种技巧和方法,如词类转译法、增添法、正反与反正表达法等等,都是普通常见的。本文就英汉、汉英翻译中的增添法作个肤浅的探究。