论文部分内容阅读
词汇作为最活跃、最敏感的建筑材料,在一门语言中有着极其重要的地位。在一定程度上,词汇承载着一个民族对于事物的认知、思考以及联想。颜色词,作为词汇中一个特殊的群体不仅仅用来表示物体的颜色,其背后也有着丰富的文化涵义。由于不同的历史背景、生活环境、心理状态、思维方式以及文化差异等原因,不同民族的颜色词反映了该民族的颜色取向文化特点。本文主要分为绪论、基本颜色词的确定、英汉基本颜色词的文化内涵对比、英汉基本颜色词文化内涵差异以及趋同成因分析四部分。在绪论部分:首先收集资料,总结前人的研究成果,对国内外有关颜色词的研究情况进行概括,并分析其中的不足,同时介绍了本文的研究意义及研究思路;第二部分,基于国内外研究者对于基本颜色词的数量以及范畴的分歧,这一部分主要确定了本文所要探讨的基本颜色词的范畴;第三部分,运用大量例子,对英汉两种语言中基本颜色词所带来的文化内涵和联想意义进行对比研究;第四部分,进一步分析产生这种差异的原因,主要从自然环境、宗教文化、风俗习惯等方面来阐述;结语部分:由于近些年国际交流的发展,使得一些颜色词的文化内涵出现了交融现象,本文也对此进行了较为详尽的分析。通过对英汉基本颜色词文化内涵的对比分析,不仅可以使我们从概念上理解它们,而且对于更好地了解中西方文化,有实际应用的意义。在跨文化交际中,准确理解颜色词的文化内涵,可以帮学习者避免误用。因此,这种分析有助于增加人们的文化适应性和敏感性,达到有效交际。