戏剧翻译中的创造性叛逆——尤金·奥尼尔剧作《天边外》两个译本对比分析

来源 :天津商业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:studentxp2007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近来,国内外对戏剧翻译的研究虽然日趋深入,但主要从戏剧翻译目的、可表演性、上口性、动态表演性原则、译者主体性等方面出发进行研究,本文试图将戏剧翻译与创造性叛逆理论相结合,分别从文学社会学、比较文学和译介学三个方面阐述了创造性叛逆的概念和内涵,重点论述了译介学中媒介者的创造性叛逆的四种具体表现形式以及接受者和接受环境的创造性叛逆,并将创造性叛逆引入尤金·奥尼尔剧作《天边外》两个中译本的对比研究中,通过举例分析创造性叛逆在戏剧翻译中的具体体现及其对戏剧翻译的影响,探讨该理论在戏剧翻译中应用的可能性。  创造性叛逆在文学翻译中具有特殊的研究价值,文学翻译中的创造性表明了译者以自己的艺术创造才能去接近和再现原作的一种主观努力,文学翻译中的叛逆性则反映了翻译过程中译者为了达到某一主观愿望而造成的一种译作对原作的客观背离,创造性与叛逆性是一个和谐的有机体。本文根据戏剧的独特特点,选取《天边外》两个中译本进行对比分析,考察了创造性叛逆在两个译本中的不同表现形式,最后得出结论:由于戏剧创作的目的是舞台表演,戏剧翻译过程中需要考虑语言之外的许多因素,戏剧翻译中的创造性叛逆不可避免,而创造性叛逆的应用也赋予了原作第二次生命。作者以期通过本研究为戏剧翻译研究开辟新的视角,帮助译者更深入地理解创造性叛逆理论,同时也为国内奥尼尔戏剧研究尽一份微薄之力。
其他文献
以“三江源国家公园”为对象对景区的旅游资源进行评价,随着我国社会经济的发展,对国家公园的保护与开发越来越重视.三江源国家公园景区旅游资源十分丰富,开展生态旅游条件得
中国一汽客车有限公司生产的50辆气电混合动力公交客车正式投入运营。2月1日,中国一汽客车有限公司与长春公交集团举行了隆重的交车仪式。一汽集团公司徐建一总经理、赵方宽
串联弹性驱动器(SEA)被广泛地应用于机器人与环境、机器人与人的交互场景中,针对这种交互应用,本文提出了一种新型的有限时间输出反馈控制策略(FTOFC),保证SEA的输出力矩在交
2008年的一场金融危机席卷全球,各行各业都感受到了这场寒流带来的萧瑟,客车行业亦不例外.国家及时出台了汽车产业振兴规划,明确提出新能源战略,鼓励汽车企业大力发展电动汽
艾丽斯·沃克作为二十世纪美国黑人女性文学的代表人物,其小说真实地反映了黑人女性作为边缘化他者在种族主义和性别主义横行的美国社会的生存现状。在她的小说中,对黑人女性身
期刊
十九大报告总结了过去五年我国社会在各方面都取得了巨大的成就,但是仍然也存在不少问题.且贫富差距问题由来已久,虽然近一两年得到缓和,但是差距之大仍然不容忽视,特别是在
1.引言rn考虑下面的抛物型积分微分方程初边值问题:
本文运用空间计量的方法,采用2009-2015年中国30个省(除去西藏)的空间面板数据对我国经济的溢出效应和影响因素进行分析.研究结果表明:经济的发展具有显著的空间溢出效应,经
随着人民经济生活水平的提高和出游意愿的逐年增强,拥有丰富优质旅游资源的广西旅游业发展呈现出更加强劲的势头.在旅游业繁荣发展的同时,旅游安全问题逐渐成为人们更加关注