《近思录》翻译实践报告

来源 :湖南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sdvfg4gf3fg3
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《近思录》是理学的经典之作,由明朝理学家朱熹和吕祖谦合编而成,内容源自理学四子周敦颐、张载、程颐、程颢的观点。作者选择他们的观点中具有代表性的部分,并根据不同的主题分为十四章。该书是了解宋明理学的入门书籍,讨论了中国古代哲学以及修生养性等方面的一些理念,充分体现了中国古代哲学的智慧和精髓。笔者出于对中国典籍的兴趣以及中国文化走出去的时代背景,翻译该书的第三章“致知”和第四章“存养”,并对翻译过程中遇到的难点和重点进行了思考和总结,归纳出了笔者在翻译过程中所采取的翻译方法。笔者在翻译前阅读了有关《近思录》和理学的一些书籍,了解了理学及朱熹等人的哲学思想,以便更好地使译文贴近作者的思想。同时针对典籍翻译的主题,阅读了儒家典籍的一些英文译本,对其中的翻译方法有了大概的了解。在翻译过程中,凭借译前充分的准备工作,在理解原文含义的基础上,对具体的文段进行了对应的翻译处理。最后在译文初稿的基础上进行了修改和润色。笔者根据翻译过程中遇到的难点和文本的特点,从词汇和句子两个层面进行了例证分析,其中,在词汇层面,总结了儒学概念、文化负载词和人名等三类词语的翻译方法,如在翻译儒学概念和人名时主要采用音译加注法,在翻译文化负载词时主要采用直译加注法。在句子的处理上,首先根据文言文的特点将句子分为简单句、省略句和长句三大类,然后针对各自的特点分别采用了直译、增译和拆分合并的翻译方法。通过这些方法的使用,使译文在尽量传达原文思想的基础上,保留了原文的语言特点,从而更有利于英语读者的理解,展现中国典籍的风貌。
其他文献
城市空间规划是对城市不同空间的功能主体进行的总体安排和部署。城市中的历史街区、历史建筑,以及当今的城市生活,共同构成独特的城市历史文脉。历史文脉的保护和更新是城市
在硅酸盐体系中,不同的添加剂KCrO3、KMnO4、KClO3、H2o2、Na2WO4等对铸造铝合金微弧氧化生成陶瓷膜的厚度、硬度、致密度有不同的影响。用光学显微镜、显微硬度计等仪器对陶
信号相位测量一直是射频和微波通信系统领域的重点之一。如在移动通讯、天线、微波器件、电磁兼容辐射发射等设计测试中,都离不开对信号相位的测量。随着集成电路的发展,电磁兼容问题也变得日益严峻。要解决电磁兼容问题,则需要准确定位电磁干扰源,确定干扰电磁波的耦合路径,然后采取相应的技术手段来减少电磁波对设备的干扰。其中,电磁干扰源的定位与耦合路径的确定均少不了对信号相位的测量:一方面,若要建立最精准的等效干
一针刺治疗脑卒中后失语的meta分析目的:评价针刺治疗脑卒中后失语的疗效。方法:检索 2016 年 02 月 21 日之前的 MEDLINE(OVID)、EMBASE(OVID)、CENTRAL、AMED(OVID)、SinoM
中国已经转入高质量发展的新时期,2019年城镇化率突破60%。提升城市品质和人居环境质量、建设“美丽城市”成为城市工作的重点。通勤是城市生活的重要组成部分,关系着居民的
速冻海产品为易腐类食品,它会随着外界环境温度、湿度等条件的变化而具有不同的货架寿命。为了减小外界环境温湿度对速冻海产品品质的影响,本文选择最优的保温材料、蓄冷剂及
摘要:明确概念,发现三者之间的异同,理清相互之间如何转换的。通过对文化创意产品、旅游纪念品、手信的概念界定,从产品范围、产品卖点、产品受众、价值诉求和购买动机的角度,分析总结了三种类型产品的关键词,并形成了三者之间的转换条件与关系的图例。结合日用品、工艺品、食品的概念与特点,阐释了日用品、工艺品、食品在三者之间是如何转换。厘清三者的关系。认为文化创意产品、旅游纪念品、手信三者存在的共同基础是地方文
裸眼井的井壁电阻率测量,在油气藏勘探开发的前期,于储层的油气评估而言意义重大。研究微电阻率成像测井仪中最为前端的采集电路,实为成像测井筑基,其必要性不言而喻。本文阐述了对水基泥浆微电阻率成像测井采集电路的研究与设计,旨在为井壁成像提供精确的电阻率分布信息。文中的电路具体实现了动态范围为90dB的多通道电流信号的采集。本文的研究主要围绕微弱电流信号的采集而展开,以理论分析为本,辅以必要的仿真,最终形
教师的流动是平衡区域间教育资源的重要举措,也是实现教育公平的重要杠杆。随着中国社会经济高速的发展,各个行业人才的流动也变的日渐频繁,作为全民体质基础培养的体育教师也会因为一些因素产生流动。中学体育教师的流动不仅是体育教师为了提高自我生活质量的必然选择,也是当前社会发展过程中对于人才重视程度越来越高的体现。本文在研究中以区域教学质量平衡为入手点,结合全面薪酬理论,对教师流动过程中的教师个人问题进行分