【摘 要】
:
本文是一篇翻译实践报告,翻译实践文本选自《不宜居的地球:全球变暖之后》(第二部分1-3章)。作者华莱士威尔斯以坚实的科学依据,为我们展示了一个炎热、干旱和饥饿的世界。在这个世界里,死亡的海洋淹没我们的土地,融化的冰川唤醒休眠的病菌,冲突四起,经济崩溃。他通过文字发出了对世人的警告,如果不再行动起来,这本书中的情节就是我们的未来。书中的第二部分,笔者认为是最有张力的部分,其中的1-3章分别以极端高温
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告,翻译实践文本选自《不宜居的地球:全球变暖之后》(第二部分1-3章)。作者华莱士威尔斯以坚实的科学依据,为我们展示了一个炎热、干旱和饥饿的世界。在这个世界里,死亡的海洋淹没我们的土地,融化的冰川唤醒休眠的病菌,冲突四起,经济崩溃。他通过文字发出了对世人的警告,如果不再行动起来,这本书中的情节就是我们的未来。书中的第二部分,笔者认为是最有张力的部分,其中的1-3章分别以极端高温、洪涝水患和粮食危机为主题,讲述了看似熟悉,实际却又陌生的灾难,细枝末节也足够详实,引人入胜。因此笔者从第二部分选择了部分章节作为翻译实践内容。本次翻译旨在让人们进一步了解地球变暖所引发的环境灾难,深刻思考环境问题对人类社会的影响。本实践文本内容,虽然是比较典型的科普文本,但由于原书的作者写作态度非常严谨,该文本的科学性较同类文本更胜一筹。笔者首先以翻译的目的论及其相关理论为出发点,确定翻译的大致方向和目标,即确保译文的信息功能为前提,实现译文的感召功能。其次考虑到原文本的特点,笔者针对性地从信息和文化两个大的层面尝试寻找一些合适的翻译切入点,来具体实现笔者对译文的目标和期待。例如,如何处理各种复杂多样的信息,怎样才能以符合译入语习惯的方式做到信息的再现。这次翻译实践,对笔者来说,是翻译经验与专业知识的双赢。关于翻译本身,笔者有了进一步的认识:态度上,要给予翻译材料充分的尊重;实践上,要做到坚持原则与灵活处理。翻译之外,科学的态度与独立的思考在笔者看来是当下人们所缺乏的。笔者希望这篇简短的翻译能够为人们带来一些思考与启迪。
其他文献
本实践报告的翻译材料选自一本散文体裁的外宣书籍《中国文学课》。根据所翻译的部分,本报告节选了其中第五单元以“爱情与婚姻”为主题的内容作为分析材料。在翻译过程中,笔者发现如何使译文能够被潜在读者接受以满足他们的阅读期待,是一个比较困难的问题。而衡量翻译质量的标准,就是读者的接受程度。故本实践报告将以德国理论家汉斯·罗布特·姚斯和沃尔夫冈·伊瑟尔提出的“接受美学”为理论视角,充分考虑潜在读者在文本接受
彼得·格林纳威被称为最具野心和争议的导演,并提出了“电影已死”的口号。在数字化时代的到来,对电影本体的探讨越来越迫切。这样一位具有前卫性的导演,早在他影像创作中,就已开始关于“电影”本质的思考。本文以影像空间的角度,对格林纳威的作品进行分析和总结。文章主要从格林纳威影像作品的形式、内容以及新媒体艺术三个方面入手,并结合相关空间理论,对其作品进行归纳和研究。本文主要分为五个部分,第一章绪论,从研究的
“十三五”时期是我国全面建成小康社会的决胜阶段,同时也是我国老龄事业改革发展和养老体系建设的重要战略窗口期。我国目前正面临严重老龄化问题,庞大的老年人群体使得社会和家庭承担的养老压力日益剧增,如何实现积极老龄化、促进老年人身心健康等问题被众多学者关注。抑郁水平作为衡量心理健康的重要因素之一,受到个人、社会诸多因素的共同作用,其影响不仅仅表现在心理感知领域,更会对身体疾病产生加剧作用。近年来,我国老
社会认知关注个体如何理解他人,并通过和其他个体的合作而获得生存和发展。进一步的问题在于,由多个个体联结而形成的集体,是否具有集体意向性?以及这种集体意向性如何导向某种集体的行动力?近十年来,这些与集体意向性相关问题的探究引起了学界越来越多的关注。本文以集体意向性问题为研究对象,通过对集体意向性概念发展的梳理,厘清集体意向性概念的核心内涵。在此基础上,本文从个体主义和整体主义两条进路,进一步探究集体
在深入推进义务教育均衡发展的背景下,农村学校经过多年的义务教育均衡投入与验收,其“硬实力”——教育基础设施如校舍、藏书量、教学设备等逐渐齐备和完善。但农村学校的“软实力”——教学质量未能跟上硬实力发展的步伐。农村学校依然教学业绩差,存在学习困难学生(学困生)数量庞大,学业成绩优秀学生(学优生)数量稀少的情况。城乡之间教学质量差异依旧明显,农村学校并未实现真正的义务教育均衡。本论文采用质的研究方法,
随着国家与乡村社会关系的转变,国家逐渐搭建起了“自上而下”的“反哺”乡村基层的治理结构,并制定了以财政资源为主的成熟、完善的基层帮扶治理体系。虽然资源下乡的力度逐年加大,但资源的合理利用率一直较低,导致我国基层帮扶目标偏离的问题较为突出。因此,2015年中央颁布了《关于做好选派机关优秀干部到村任第一书记工作的通知》,标志着“第一书记”制度的正式确立,有效解决了基层帮扶治理中“瞄不准,扶不准”的问题
中国自2001年加入世界贸易组织以来,积极与其他国家贸易往来,打开国内市场,逐步履行其入世承诺。回顾中国加入世贸组织的谈判过程,是与世贸组织成员之间不同利益诉求的碰撞和妥协的过程,其结果是《中国入世议定书》的缔结。作为WTO协议不可分割的一部分,该入世议定书的内容包括中国政府对其他成员做出的具体承诺,以及专门针对中国情况而制定的特殊规则,其中,中国政府同意对世贸组织进口成员国履行在反倾销调查项下遵
本论文是一篇翻译实践报告,所译原文选自《美国史(第27卷:国家进步(1907—1917))》第九章至第十二章作为翻译文本,其作者是威斯康辛大学教授美国作家弗雷德里克·奥斯汀·奥格。原文主要介绍了美国进步运动的发展历程,其中包括美国竞选、妇女选举权的诞生以及其他民主化的进步运动。原文语言简洁凝练,主要讲述美国的进步史,具有翻译价值。当代社会需要不同国家文化之间的交流,优秀文化的借鉴,翻译外国历史书籍
近年来国家政策的扶持使并购重组呈上升的态势。一个企业或公司的发展,需要具备一定的竞争优势,合理的资源配置,相对稳定的市场,可持续发展的整体战略等诸多要素。一些上市公司在发展的过程中面临着很多的问题,诸如市场不稳定、发展后劲不足、资金断链、企业的核心竞争力不强等等,特别是企业发展的核心竞争力越来越差的问题一直困扰着管理层。所以,在这种激烈的市场竞争之下,上市公司的管理层或决策者选择并购重组的方式改变
2018年以来,受外部的中美贸易摩擦及内部宏观经济下行的影响,经济环境发生了重大变化,股票质押新规、资管新规、鼓励去杠杆等相关政策的出台进一步加剧了企业的融资难度,上市公司大股东股权质押融资比例空前上升,随着股权质押风险的集中爆发,大批民营上市公司面临着生存的危机。2018年10月以来,在政府的引导下,纾困政策相继落地。国资作为纾困的主力,在化解民营企业的流动性危机、维护金融市场稳定上发挥了巨大的