汤申线兀兰段地铁施工合同T206标书翻译实践报告

来源 :天津大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaoge1011
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汤申线兀兰段地铁施工合同T206标书是新加坡陆路交通管理局针对新加坡汤申线兀兰段地铁施工建设招标而撰写的标书。该标书原文为英文文本,内容详实,文中条款撰写严谨细致,涵盖了施工过程所涉及的具体事项。鉴于该标书编写规范,天津市地下铁道集团有限公司,作为一家专业的地铁公司决定学习该标书的撰写经验,因此委托笔者将英文版标书译为中文,以资参考。本实践报告正是在翻译汤申线兀兰段地铁施工合同T206标书的基础上完成的。报告共分为四个部分:第一部分介绍了本次翻译实践的背景与目的、内容与要求和文本特点;第二部分描述了译前准备、翻译过程和译后事项。其中,笔者重点对翻译纲要和原文文本进行了分析,并由此选择了合适的翻译策略。第三部分对典型翻译案例进行了分析,笔者分别从词汇和句子层面对翻译合同标书类文本可采取的翻译方法和技巧进行了探讨。笔者认为,翻译此类文本时应主要采用工具型翻译,并在这一宏观策略指导下,针对词汇的翻译,分别采用增词译法、减词译法、合词译法和词性转换等译法。针对句子的翻译,可根据具体情况,采用转态译法、正反译法、换序译法以及分句或合句等译法,以确保译文符合目的语行文规范和表达习惯。报告的第四部分简述了本次翻译实践的总结和反思。笔者希望本翻译实践报告可以为相关合同标书翻译提供一定的借鉴。
其他文献
目的 探讨蛇床子素(Ost)对神经干细胞(NSCs)分化的影响及机制。方法 体外分离并培养新生小鼠脑源NSCs,免疫细胞化学法鉴定;取第5代NSCs置于含不同浓度(0,10,50,100μmol·L-1)O
2019年,在党中央、国务院坚强领导下,各地区、各部门认真贯彻落实“六稳”政策,特别是稳投资的各项改善措施,固定资产投资运行总体平稳,投资结构不断优化,新动能投资快速壮大,短板领
期刊
数字果园是信息技术在果业中由单项应用走向综合应用的必然体现。提出了数字果园的概念、内涵和发展趋势。指出数字果园研究的内容包括:果园生产的数字化管理与控制、果产品质
我国“十二五”规划对发展低碳经济、进一步节能降耗提出了更高的标准和要求,保温建材行业已成为促进节能减排、环境保护与经济增长协调发展的重要产业。如何促进建筑保温节能
近日,省农垦总局在海南农垦发展改革工作会议上提出,为了让各农场了解前面的标兵是谁,后面的追兵是谁,将根据农场的特点分类考核,分别用“几把尺子”对农场实行科学的绩效考核,使各
报纸
词汇是语言中变化最快的部分。在以往的方言研究中,比较关注语音部分,对于词汇的研究关注不够。本文主要调查了长沙方言词汇的变化,在调查的基础上对长沙方言词汇的演变进行
在加强国际传播力建设、对外讲好中国故事的大背景下,旅游英语新闻网站作为面向国际市场传播中华文化、塑造国家旅游形象的重要窗口,对于提高国际社会对我国的认可有着积极意
随着信息技术和工业制造业的不断发展,传统的机械设计制造已经不能满足当下的市场需求。随着产品信息技术的全球化,消费者可以从全球的制造厂商中找出最合适的合作伙伴,这就
湖北天成集团通过军事化管理打造执行力,将企业文化建设落到实处,全面提升企业的综合管理水平,提升企业的核心竞争力,形成了独特的企业文化魅力。湖北天成集团有着进军大三峡
介绍了几种新型电子式电流互感器和电子式电压互感器的技术原理和产品特点,指出了电流、电压互感器技术领域的发展趋势,认为在今后10年内传统的电流、电压互感器或将退出市场。