论文部分内容阅读
英语属于印欧语系西日耳曼语支,汉语属于汉藏语系汉语语族。故而英汉两语语法存在差异。鉴于此差异,汉英口译中存在语法负迁移现象在所难免。过去数十年,关于汉英口译中的语法负迁移现象的研究已有很多,尤其是从语序和主谓一致角度出发的研究甚多。而从主题突出结构角度对此议题进行研究的还较少。事实上,主题突出结构是引起汉英口译中的语法负迁移现象的主要因素。根据查尔斯·李和桑德拉·汤普森的观点,汉语是主题突出结构而英语是主语突出结构。因此,研究汉英口译中的语法负迁移现象很有意义,尤其从主题突出结构这一角度来对此议题进行探讨更显得独具价值。本研究以语言迁移理论为理论支撑,从主题突出结构、主谓一致、垂悬修饰、数以及时态角度探讨汉英口译中的语法负迁移现象。首先,本文对一些基本概念诸如语言迁移,主题突出结构和主语突出结构进行了阐释。其次,本文主要从主题突出结构角度对汉英口译中的语法负迁移现象进行阐述,具体包括双名词结构、存现结构、零回指、假被动态、假难易结构和句子作主题。然后本文也呈现了主谓一致、垂悬修饰、数和时态这四种汉英口译中的负迁移现象。最后,本文为口译员提供了些许规避汉英口译语法负迁移的策略。本研究的意义在于它帮助口译员意识到汉英口译中的语法负迁移现象,从而为他们在汉英口译时规避汉语语法负迁移提供了可能。