【摘 要】
:
中国有着悠久的历史文化,翻译活动在中国也由来已久。这些翻译活动中形成的独特翻译见解指导了中国的翻译实践,也构成了独特的翻译话语。但在现代翻译理论中,中国传统翻译话
论文部分内容阅读
中国有着悠久的历史文化,翻译活动在中国也由来已久。这些翻译活动中形成的独特翻译见解指导了中国的翻译实践,也构成了独特的翻译话语。但在现代翻译理论中,中国传统翻译话语一直未得到足够的重视,在西方翻译理论备受推崇的同时,传统翻译话语日渐式微。佛经翻译史上的“文质”讨论是我国传统翻译话语的重要组成。本文试图从有关“文质”讨论的历史原本中归纳分析其特点,指出“文质”讨论所涉及的具体翻译问题,以期对“文质”讨论有一较为全面的阐释,希望对如何看待中国传统翻译话语有一些启发。通过对“文质”讨论历史原本的详尽分析,本文指出,“文质”讨论有其根植于中国传统文化和哲学的特点,在不同历史语境中有不同的内涵,不仅涉及翻译标准和选择词语、句法和文体风格等具体翻译方法,也反映了传统汉语言文化与佛教语言文化碰撞与交融的过程中产生的矛盾,对当今中西文化交流及文化交流中的翻译研究具有借鉴意义。本文指出,在看待中国传统翻译话语时,不能简单用西方翻译理论加以解释,而要从历史语境的角度来看待翻译话语,进而促进翻译理论的进一步发展。同时,我们既要看到传统翻译话语中的精华,也要看到不足,在此基础上,才能用好传统翻译话语,助力当代中国的翻译理论发展。
其他文献
改革开放40年来,国家财政积极支持和推动金融体制改革,在改革国有金融机构,防范和化解金融风险,推动建立完善多层次资本市场,协助加强金融监管,强化国有金融资本管理等诸多方
比起第一代药物,以莫索尼定和利美尼定为代表的第二代中枢性降压药因其更显著的降压疗效及更少的不良反应以被广泛应用于临床.本文主要概述了第二代中枢性抗高血压药物的药理
利用重庆市1961—2012年34个气象观测站的逐日降水资料,采用EOF分析、线性回归及相关分析的方法对重庆市的降水量时空特征、降水频数特征及降水强度特征进行诊断分析研究,并
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
以徐州奎河为例,通过对土样与水样化分结果的分析,研究了污染河流对其沿岸土壤及地下水化学环境的影响,指出了今后研究应注意的几个问题。
Reading Response是一种简单明了、能帮助学生快速记录阅读心得,又培养学生思辨能力的好方法。将Reading Response运用英语阅读教学中,使阅读成为一件轻松有趣的事情,极大地
本支对宾馆、饭店CATV和背景音响系统设计的一些实际问题进行了探讨分析,并提出了一些解决具体问题的方案和方法,对从事综合性CATV系统设计、施工的人员可作参考。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield