关联理论视角下的隐喻翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:cry87ac
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
学者把隐喻作为一种语言现象研究,经典修辞学家认为隐喻是一种修辞。近些年来出现一系列的理论对隐喻进行阐释,尤其是Sperber和Wilson提出了关联理论为研究隐喻提供了新的视角。该理论结合交际与认知解释隐喻,把言语交际作为一种明示-推理过程,许多学者运用明示-推理过程更加深刻地理解隐喻。按照关联理论,隐喻是一种“松散的话语”,隐喻带有大量有效语境假设,其显性意义和隐性意义都很含糊,特别是语境假设和话语含义在英汉隐喻互译中起着重要作用。在翻译中语境假设和话语含义的缺失与重构启发了笔者对隐喻翻译的研究。虽然很少有学者对此感兴趣,但从语境假设和话语含义再现的角度考察翻译,的确能帮助译者清楚理解隐喻翻译的要旨,帮助译者更好地评价隐喻翻译质量。本文作者试图从原隐喻的词汇、逻辑、背景知识三个方面明确语境假设,寻找到最佳关联,即通过合理的语境假设正确推导并再现原隐喻的话语含义。原文的话语含义本身是由二个内在策略获得,即非明示-推理和层创结构,翻译也应有相应的策略。再现原文的话语含义。本文基于对关联理论和隐喻翻译的阐述,具体地讨论了如何灵活运用相关策略,忠实再现原文语境假设和话语含义。本文由三部分组成,引言、正文、结语,正文由三章组成。引言部分主要介绍中西方隐喻研究背景,本研究目的,本文的结构和研究方法。第一章介绍关联理论的主要内容,说明了隐喻相似性的中的关联,并且阐明了对等翻译的关联性。第二章详细分析了语境假设和语境含义的关联重构,讨论了隐喻翻译重在这种重构,这是翻译理论忠实之原则。第三章讨论了隐喻翻译不仅追求对等,而且应该是语用等效。本章具体研究了要达到这样的对等和等效的种种翻译策略。结论部分主要简单介绍本文的意义及存在的不足,希望能对今后的研究起到启发作用。
其他文献
人与环境匹配(P-E fit)的纷繁概念和理论导致匹配的评价颇为模糊,这也给理论研究和管理实践造成了困扰。整理述评了P-E fit的不同概念定义和操作定义,从员工视角和组织视角分
随着城市建筑高度的增加 ,根据构造及使用要求 ,基础埋置深度也不断增加。福州盆地地处闽江河口平原 ,浅层地下水水量丰富 ,基坑降水是个重要问题。通过对福建广播电视中心基
随着社会经济的发展,不排除因族群纠纷的个案处理不当,部分群众在受境外"东伊运""世维会"等敌对势力煽动、挑拨而引发边境族群冲突事件。边境族群冲突事件往往呈现出诱发原因
社区戒毒是《禁毒法》中提出的新的戒毒模式。目前我国大多数地区尚未建立起专门的社区戒毒机构和工作队伍,工作机制和经费保障机制也还没有建立健全。建议:1.完善相关配套法
目的:以中医临床诊疗信息采集系统为技术平台,获取名老中医治疗脾胃系统常见病临床诊疗数据,以数据挖掘分析平台为工具,构建名老中医经验传承研究的方法学。方法:以名老中医
<正>数据库产品篇上海标准文献馆提供上海市质量和标准化研究院自主研制开发的数据库产品,可适用于标准文献管理、发行及服务机构、质量技术监督管理机构、图书信息研究机构
<正>谢寿天(1914-1972),名本守,号叔申,出身于浙江泗门镇一书香门第,我国著名金融专家、中国社会主义保险事业开拓者。一、投身革命的热血保险青年1926年,谢寿天自诚意商业学
研究了鱼腥草中总黄酮的不同提取方法。并通过正交实验确定了最佳提取工艺条件:水提法,固液比1∶40,提取时间45 m in,提取温度90℃,提取次数3次。