《史记》与《汉书》中儒家术语英译的文化移译研究

来源 :大连理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:KANTB
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译不只是语言的转化,更是文化的传递。典籍翻译在中国文化对外传播中具有重要意义。典籍中文化术语的翻译是典籍翻译研究的一项重要课题。翻译中术语的文化信息是否能得到忠实传递,且是否易于目标语读者接受,是衡量典籍翻译成功与否的重要标准之一。作为中国传统文化中光辉灿烂的一部分,儒家思想在过去的几百年来吸引了世界各地的众多学者的关注,而儒学经典也被译成多种语言在西方传播。然而,一直以来对儒家思想的大部分研究均局限于部分儒学经典,如《论语》《孟子》《中庸》等,对于其他典籍如《史记》与《汉书》中所体现的儒学思想的翻译研究则相对较少。本文以《史记》、《汉书》中文原本以及Burton Watson、William H. Nienhauser, Jr.的两个《史记》英译本和Homer H. Dubs、Burton Watson的两个《汉书》英译本为语料,对《史记》、《汉书》中出现的儒家术语及其译文进行整理,形成《史记》《汉书》儒家术语汉英对照表,并从文化移译的角度出发,探究几位译者在对《史记》与《汉书》的译介中通过何种策略对儒家思想术语中的文化信息进行传递。研究发现,由于术语含义丰富,单个儒家术语往往很难有合适的单一英文表达来对应;对同一术语的翻译,不同译者采取的策略往往近似,然而在用词方面却各有其倾向性,反映出不同的翻译特征。
其他文献
0前言实验室能力验证活动是认可机构制定的一项政策和要求,国家实验室认可准入的条件之一[1],是权威机构或上级主管部门利用标准样品对检测机构检测能力进行评定的一种质量技
目的降钙素原在儿科重症感染性疾病中的临床应用.方法降钙素原采用双夹心免疫发光法测定.结果降钙素原在儿科重症感染性疾病中显著增高(p<0.01).结论降钙素原在新生儿败血症中
光学引擎是决定LCD投影系统色度、光度品质的核心部件之一。根据投影系统光学引擎的结构特点,结合色度学原理,利用光路追踪法编制了光学引擎的色度、光度仿真分析软件。仿真
在当前的网络时代,互联网技术业已渗透到了社会发展的各个层面,国有企业生产经营与管理离不开信息化建设的发展,据此而言,国有企业在自己生产经营与管理实践中加强信息化建设
文章介绍了开滦钱家营矿业公司在地质条件复杂的1.4~2.0m厚的较薄煤层中,使用综采液压支架电液控制系统的情况.文章指出,煤炭企业应当根据本矿井的实际,科学地选用先进适用技
【正】 1988年初,潜江县博物馆在小黄家台西部配合农民挖掘精养渔池发掘清理了六座小型楚墓。在此之前的1987年上半年荆州地区博物馆和潜江县博物馆对邓家湖渔池、放鹰台遗址