汉英句子结构对比:“话题说明”与“主谓宾”

来源 :解放军信息工程大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kangcj66
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对比语言学是语言学的分支学科,主要对两种或两种以上语言进行共时和历时对比研究,发现它们之间的异同,并将其研究成果应用于其它相关领域。目前,对比研究主要集中于三个方面:句法结构,表达手段和语言心理,其中句法结构研究是探讨人类语言组词成句的规律,是汉英对比研究的中心。国内外学者对英语句子结构的研究已经十分系统和成熟,而对汉语句子结构的研究,长期以来由于受到西方语言学的影响,没有从汉语语言特点出发,还没有建立其完整的理论框架。本论文从英汉两种语言的句法结构研究入手,以对比语言学为理论基础,采用对比分析方法,对张培基《现代汉语散文选》、《英译中国小小说选》中四十篇经典汉语散文和小说及其英译版本,以及徐翰林编《最优美的散文》中二十篇经典英语散文和经典英文小说《呼啸山庄》进行分析,通过大量的例证,查找汉英两种语言句法结构的异同。研究表明,汉语句子结构是语义的,英语句子结构是语法的;汉语句子主要受阴阳逻辑制约,结构上分为“话题”和“说明”两部分,且“话题”和“说明”表达类型丰富。英语句子主要受形式逻辑制约,结构上分为“主谓宾”三部分。论文在分析汉语“话题-说明”句子结构特征以及英语“主谓宾”句子结构特征的基础上,通过对汉英句子结构进行对比分析,总结了汉语的“话题——说明”句子结构翻译为英语的“主谓宾”结构的一些规律,即汉语的“话题”一般都译为英语的“主语”或“状语”,汉语的“说明”一般都译为英语的“谓语”和“宾语”。论文从理论和实践两个层面对汉英两种句子结构进行了初步探讨,总结了一些有指导意义的翻译规律,这些翻译规律在实际应用中的效果还有待进一步研究和验证。
其他文献
<正> 宣某某,男,20岁,1984年8月20日就诊。1年前患病毒性脑炎治愈后半年,自觉睡意频作,常在吃午饭和下田劳动时倒头便睡,每次半小时至1小时不等,1日多次,并多次于精神刺激后
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
从积分路径的封闭性和被积函数的解析性方面出发,总结归纳了复积分的计算方法和技巧.
随着我国信息科技的飞速发展,微信以其独有的方式占据了民众的生活空间,实现了地球村式的无障碍交流,已经成为现代人,尤其是大学生群体不可或缺的生活、交流、消费形式。但微信时
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文研究的海上钻井平台分布式管理信息系统是针对胜利石油管理局海洋钻井公司的管理需求而开发的,同时也为深入探索海洋平台的数字信息化、进一步完善信息系统的分布式管理
利用计算流体动力学软件(CFD),对某660 MW超临界发电机组直接空冷排汽管道内的水蒸汽流场进行了三维数值模拟研究。通过模拟计算,确定了直接空冷排汽管道内部导流板布置方案