《文化混杂》(第四、五章)翻译报告

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nicop
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告。原文取自彼得·伯克(Peter Burke)所著《文化混杂》(Cultural Hybridity)一文中的第四以及第五章。该书由英国剑桥政治出版社(Polity Press)出版发行。作者彼得·伯克为剑桥大学文化史荣休教授以及伊曼纽学院研究员。原章节中,第四章主要讲人们对文化混杂现象的不同反应,第五章主要讲未来文化的几种可能发展趋势。本报告主要分为四个部分,第一、翻译项目的介绍,包括项目背景、目标、意义以及报告的结构。第二、原作的相关背景介绍,包括作者简介,原文主要内容,背景,语言特征以及评价等等。第三、彼得·纽马克简介以及文本类型简介。第四、翻译难点及翻译方法。彼得·纽马克根据文本功能将文本类型分为六大类,本报告原文为信息类文本,主要采用交际翻译方法。在翻译过程中运用直译意译、增补与省略、转译法、拆译法和正话反说等等翻译方法。第五、总结在翻译过程中的体会,所得到的启发、教训和仍待解决的问题。
其他文献
2014年3月20日-22日期间,本人作为会议视频的中方口译员参加2014年中美高等教育论坛会议,进行了为期三天的口译活动。本报告根据实践,结合了自己的专业知识和相关的口译技能
近距离煤层上部煤层开采对下部煤层已有回采巷道的影响十分剧烈,当上部煤层与下部煤层回呆巷道重叠时,下部煤层回采巷道的维护尤其困难。针对付村矿209孤岛工作面回呆巷道重叠
笔者所兼职的翻译公司接管了《李慕松与菲尼克斯中国团队》的翻译项目,所以笔者也有幸参与了此次翻译。此图书介绍了公司的企业文化,侧重中国传统文化的翻译,笔者在充分理解
随着改革开放的不断深入,我国与其他国家之间的交流与合作日益密切。尤其是在近年来,我国公司在海外建筑工程项目也不断增多。有关翻译活动日益增多,发挥着日益重要的作用。
针对烟叶堆存储中温湿度自动化控制不足,主要依靠经验判断的人工管理方式,提出了基于物联网技术的烟叶温湿度控制系统。描述了仓库的布局布线和系统的3个功能组成,分析了射频
本文总体介绍了生物传感器这种新型传感器的基本原理,分类以及特点、简单列举介绍了几个比较常用的生物传感器。
运用经济学、社会学领域关于消费主义理论和社会分层的研究方法,从消费语境下日益凸显的下层群体和上层群体之间的不同消费方式和生活方式、下层与上层之间的越界与排斥等视角
VAR技术可谓绿茵场又一个里程碑式的重要改变。从主裁与边裁的组合,到底线裁判的加入,再到门线技术和VAR技术,现代科技正在取代传统人力,利用科技力量成为绿茵场上公平竞争的