“第四届丝绸之路经济带城市合作发展论坛”联络口译实践报告

来源 :新疆师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ajing819
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
乌鲁木齐作为丝绸之路沿线城市之一,为加速推进丝绸之路经济带核心区建设,特邀请经济带城市举办第四届城市合作发展论坛,此次论坛对于新疆发展意义重大。笔者有幸参加此次论坛中的联络口译工作,故本文以实践经验为例,以黄忠廉提出的变译理论为指导,采用实践报告的方式呈现。该报告结合笔者的实践,就此次论坛的译前准备、翻译过程中采用的口译技巧,和遇到的问题都结合理论进行了详细分析。报告分五个部分。第一部分对此次口译项目背景和口译任务的简介。第二部分对口译任务的译前准备工作做了详细说明,包括背景知识准备、相关术语储备、外宾口音和接待礼仪准备以及问题预测。第三部分笔者参照黄忠廉的变译理论,结合联络口译的特点,探究变译理论下联络口译适宜采取的翻译策略。第四部分笔者结合案例分析阐述变译法可指导口译实践。第五部分是本实践报告的反思部分,在这一部分笔者总结此次口译过程中存在的问题,其中的主要失误有:单词和长句的漏译和译前准备不充分等问题。笔者结合联络口译中的大量实例进行分析探讨,结合自身实际情况指出翻译过程中的优缺点,并对今后的学习工作进行反思。变译理论认为,翻译应为读者对源语施变,这一理念与口译中变化的要求有异曲同工之妙。笔者在此次实践报告中,运用变译理论的变通手段解决了实践中的翻译障碍,故变译理论在口译实践中具有一定的指导作用。
其他文献
基于绝对赋值的公交服务质量评价并不一定能真实反映出乘客的需求,本研究采用服务质量差距模型,结合出行方式选择模型探讨了公交服务质量的影响因素,藉此获得公交服务质量存
《中国古代和亲通史》是一部学术专著,主要按照时间顺序记录了中国古代王朝的公主同少数民族首领和亲的相关史实,体现了中国古代女性为了国家利益,牺牲个人幸福的精神。随着
近年来生态旅游产业逐渐兴起,大量的生态旅游管理理念也应运而生,它们在某种程度上颠覆了传统的旅游管理模式,实现了行业发展有机创新优化。本文中阐述了当前我国生态旅游管
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文基于旋转雾化干燥工艺,以美国KS公司的型号900雾化器及干燥塔为研究对象,采用流场分析软件对干燥塔内部流场进行数值模拟,研究了干燥塔内部流场状况,提出旋转雾化干燥工