人人影视字幕组的网络译介文化研究

来源 :西华师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kisscase
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
人人影视字幕组是主要从事海外影视作品译制活动的网络译介群体,其以共同爱好为连接纽带而聚集的网络译介生产活动形成独特的网络译介文化。本文主要通过对人人影视字幕组这一群体的观察以及对其译制作品文本的分析,探究其网络译介文化形成、特征、功能及其面临的困境,关注互联网跨文化传播问题。本文第一部分主要分析了人人影视字幕组在互联网时代下的成长。互联网的发展赋予他们一个平台从个体成为群体,从曾经的“YYets字幕组”到历经波折之后改名的“人人影视字幕组”,其也从作为海外剧爱好者聚集成为海外影视译制片的生产者。本文第二部分通过观察人人影视的文本生产活动、分析他们译制的美国喜剧《生活大爆炸》中的译制文本,探析他们的网络译介文化。在文本生产过程中比传统译介更具备自由独立性,其可视化的文本形式以及趣味性的文本内容都是为了让受众能更好地理解剧情与影视剧中涉及的国外的社会文化情况。本文第三部分探讨了人人影视的网络译介文化在处理异质文化差异的间性协调功能。从安东尼·皮姆的文化间性的视角来看,人人影视字幕组本身就是具有文化间性的存在。他们在其文本中就是文化协调者,通过在文本中采取求同存异的文化策略协调异质文化在译制文本中呈现的差异,让两种不同的语言文化融合在同一个译制文本中。本文第四部分通过观察人人影视字幕组的网络译介活动,探讨他们正面临的译介困境:公益性与盈利性相矛盾的问题,以及译制作品的归属问题。人人影视要解决眼下的困境首先就要反思自身,回归到翻译本身,寻求多元化的商业发展之路。这样才能将他们的网络译介活动继续下去,才能将他们的译介文化发扬出去,促进影视作品的跨文化传播。
其他文献
背景中国是肝脏疾病高发国家之一,肝硬化、肝癌以及重型肝炎往往是众多肝病的终末期表现,其中重型肝炎的死亡率较高,而对于肝病的治疗也一直处于不断的探索和革新之中,内科保
目的:从囊肿直径大小的角度评价保守治疗根尖囊肿疗效。方法:选择57例根尖囊肿患者,按囊肿直径大小分为A、B组,2组采用相同治疗原则。结果:术后3年复查,其中A组14例成功,6例
<正>目的调查面肌痉挛(HFS)患者的情绪异常及睡眠障碍,为改善及治疗面肌痉挛患者的情绪及睡眠提供依据。方法对46例面肌痉挛患者进行痉挛程度评定,同时进行汉密尔顿焦虑量表(
会议
随着奥运会、全运会等大型体育赛事在我国的举办,大型体育赛事对城市体育产业的影响研究引起了国内学者的广泛关注,而具体到举办大型体育赛事对区域体育产业结构创新优化研究
目的探讨对宫颈癌中重度贫血患者行宫颈癌根治术围手术期预见性护理管理的护理效果。方法对46例宫颈癌中重度贫血患者在宫颈癌根治术围手术期采取预见性护理干预,包括术前评
目的观察灵龟八法开穴配合眼部针刺治疗疑难眼病的临床疗效。方法选取门诊病人中确诊且经规范中药、西医治疗,疗效较差的病例,视网膜中央动脉阻塞、视网膜中央静脉阻塞、视神经
目的分析头颈部神经鞘瘤的声像图特征及误诊原因,提高术前超声诊断准确率。方法回顾性分析我院超声误诊的23例头颈部神经鞘瘤的病例资料,总结超声声像图特征并分型,分析误诊
滦河流域地处农牧交错地带,其中的七个国家级贫困县既是满、蒙传统游牧民族聚居区,又属典型的生态贫困区。滦河流域是以山地为主的河源区,为京津唐等城市的水源区,其畜牧业在