论文部分内容阅读
语码转换是语言接触中普遍而又复杂的现象。自20世纪50、60年代开始进入语言学家视线后,语码转换一直是语言学家所热心研究的话题。研究者从社会语言学、句法学、心理语言学、会话分析等角度对其进行了大量的研究和探讨,取得了不少令人瞩目的成果。改革开放以来,我国开展了日益频繁的国际交往和跨文化交流,汉语和外语(特别是英语)的语码转换已越来越多地出现于口头语和书面语中。报纸是信息在大众中传递的媒介,受到了经济文化发展的巨大冲击,这种冲击集中体现在了报纸文章(报章)中的语言选择上,具体表现为语码转换的大量出现。本文在以往学者对语码转换研究的基础上,以韩礼德系统功能语言学中的语域理论为视角,通过语域三要素语场、语旨和语式对杭州一份具有代表性的报纸--《都市快报》中出现的汉英语码转换现象进行了分析和研究。本文旨在解决两个问题:(1)发现报章中语码转换的语言特征和分布特征;(2)探讨语域三要素和语码转换的内在关系。其中问题(1)是问题(2)的研究基础。研究首先通过定量分析的方法对报章中的语码转换做了统计和归类,对其语言及分布特征进行了初步探讨;其次,以语域三要素为角度,探讨了语境与语言使用的内在关系。最后,本文提出了此研究对报刊编辑、作者、读者、语言教师以及语言规划管理者的参考与借鉴意义,并指出了研究的局限性和对后续研究的设想。通过分析和研究,作者发现:(1)从语言结构来看,报章中的汉英语码转换主要类型是插入式语码转换,其中以“词组性插入”和“单词性插入”占重要比重。从词性角度看,“名词性插入”占主导地位,其中主要为专业名词和缩略语。从分布特征来看,在各类新闻体裁中,语码转换主要出现在时尚、娱乐和体育等版面中:而在国际新闻,国内新闻中,出现频率则较低。此外,研究还发现语码转换在生活休闲类新闻中的大量出现,体现了杭州作为中国著名的休闲城市,其发达的休闲产业对报纸语言的巨大影响。(2)语境与语言使用有互为预测的关系。报章语篇的语境体现在了语码转换上,而语码转换又反过来构建了语境。语域三要素语场、语式和语旨对报章语篇中的语码转换具有明显的制约作用。语场的制约体现在了语篇的主题上,比如主题严肃的政治类新闻中出现语码转换频率极低,而娱乐新闻则相反。语式则体现在语篇的媒介上,以口语形式出现的语篇中语码转换频率大大高于书面语的语篇。语旨的制约作用主要体现为语篇的角色关系、权势、社会距离和正式程度四个方面。比如,在专业性较强的科技类新闻中,往往会出现便于读者接受的语码转换;在国际,国内新闻等正式程度较高的语篇中,语码转换出现频率较低,而在时尚,娱乐新闻中情况则相反。同时,研究还发现,语码转换的使用合理与否会对读者的理解产生很大的影响。