论文部分内容阅读
摘要是研究性论文(research article)的浓缩与精华,是对论文的内容不加注释和评论的简短陈述,其主要作用是为读者的阅读、信息人员及计算机的检索提供便利。一篇好的摘要能帮助读者在阅读文献时迅速而准确地了解原文所研究的主要内容。在医学领域,许多医学工作者和研究者正是通过阅读和撰写医学论文摘要来了解医学界的最新科研动态,交流研究成果。因此,对于语言研究者来说,研究医学论文摘要的结构与语言特点是十分必要的。 本研究以80篇国内外学术作者撰写的医学研究性论文英文摘要为研究对象,应用ESP体裁分析方法对此类摘要的结构特点和部分语言特征进行了分析比较,初步探讨了医学研究性论文英文摘要的基本特征,以及中国和非中国学术作者所撰写的医学研究性论文英文摘要之间的差异及原因。 在预实验证明了本研究可行性的前提下,我们建立了两个医学研究性论文英文摘要的数据库。中国学术作者写的医学研究性论文英文摘要数据库(CNC)是从中国出版和发行的10种核心期刊或杂志中随机选出的40篇英文医学摘要组成。非中国学术作者写的医学研究性论文英文摘要数据库(NCNC)是从隶属美国国家医学图书馆的国家生物信息中心建立的网上数据库PubMed中随机挑选的40篇医学英文摘要组成。我们使用Nowgu提出的五步骤分析法和经我们改良的IAMRC(简介—目的—方法—结果—结论)五语步法,首先识别出构成医学论文英文摘要的较大的语意单位——语步,然后使用语步—步骤(Move-Step)作为分析单位,从语步和步骤两方面对两个语料库中的医学论文英文摘要的宏观结构和微观结构进行识别和分析,并对一些语言特征——模糊语,动词语态及时态和第一人称代词——的出现频数进行手工计数。本研究使用卡方和Fisher精确检验分析两个语料库中的医学论文英文摘要在结构特点和部 第四军医大学硕士学位论文分语言特征方面的差异。 研究的主要结果是:1)在选定的80篇医学论文英文摘要中,79篇包含了目的、方法、结果和结论四个语步,巧篇包含了引言语步;2)在两个语料库中的医学论文英文摘要中,语步四(结果)均为篇幅最长的部分:3)就摘要篇幅而言,中国学术作者撰写的医学论文英文摘要明显短于非中国学术作者写的摘要印<0.01);4)在选入到两个语料库的80篇医学论文英文摘要中,除了语步五(结论)中的步骤,其它语步中的步骤并无明显差别;5)模糊语、动词语态和时态在不同的语步中出现的频数不同,且在不同的语料库中,出现的频数亦有差异。6)在两个语料库里的医学论文英文摘要中,第一人称代词出现的频数均很低,且出现时多呈复数形式。 根据上述研究结果,我们的结论是:l)医学研究性论文英文摘要有其自己的独特特征:目的、方法、结果和结论组成了其固有语步,引言则是可选择性的语步;在医学研究性论文英文摘要所包含的四个或五个语步中,结果语步是篇幅最长的部分。2)医学研究性论文英文摘要中模糊语、动词语态和时态等语言特征与语步的功能密切相关,关系越密切,其出现频数就越高。3)医学研究性论文英文摘要中的结构和语言特征与交际功能相关,不同的交际功能需要通过不同的结构和语言特征得以实现。4)两个语料库中的医学研究性论文英文摘要在语言结构和特征方面的差异,表明中国医学研究性论文摘要写作者在写英文摘要时有时会受到了本民族思维模式,目标语言使用熟练程度以及母语语言迁移等因素的影响。 我们的研究在一定程度上可以帮助医学研究性论文摘要撰写者更好地了解医学研究性论文英文摘要的特点,并对从事ESP语一言对比研究的人员有一定的启示和帮助。