论文部分内容阅读
话语标记语是一种常见的语言现象,在话语理解中起到引导和制约的作用。自20世纪80年代以来,语言学家,特别是语用学家不断对话语标记语进行研究探讨,并已经形成不同的研究流派。现在,话语标记语不仅成为语用学研究的重要课题,而且在研究语言习得,语言教学及社会语言学领域也扮演重要的角色。然而,话语标记语的研究多以本族语者为研究对象,针对二语习得者的相关研究则很少。本文以中国英语专业学生为研究对象,主要探讨其对英语话语标记语I mean的使用情况。本文从语料库的角度出发采用了中国学生英语口笔语语料库的口语子库(SECCL)和英语国家语料库(BNC)的口语子库两种类型的语料库,以话语标记语I mean为研究对象进行了两类语料库之间的对比分析,重点是对I mean的使用频数﹑位置,特别是语用功能进行了分析和比较,试图说明中国英语专业学生和英语本族语者在使用I mean时的异同,从而指出中国英语专业学生有待改进和提高的部分。通过研究发现:中国英语专业学生在话语标记语I mean的使用频数上明显低于英语本族语使用者;中国英语专业学生在I mean的使用位置上,与英语本族语者无明显差异,二者都倾向于在话轮中间位置使用I mean;中国英语专业学生主要使用I mean的信息修正功能,而英语本族语使用者非常丰富地运用了I mean的补充说明﹑信息修正和强调三大语用功能,另外,中国英语专业学生在话语标记语I mean的各项语用功能的使用频数上均明显低于英语本族语使用者。本文从语用迁移﹑语用石化以及话语标记语的教学等方面分析了引起中国英语专业学生和英语本族语者出现差异的主要原因,并指出其对英语口语教学的启示意义。