审美移情视角下的《红楼梦》诗词英译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:zifeng_ok
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《红楼梦》拥有多维度的艺术价值,广博深远的思想内容,多种文体兼备的语言风格。而诗歌更是其中最璀璨的奇葩之一。在《红楼梦》中,诗歌起到提示故事情节发展、暗示人物命运变化、刻画人物性格和心理活动等作用,成为小说中最重要而不可或缺的部分;同时,由于诗歌独特的音韵,形式与意象美,使其成为作者寄予感情和抒发心意最唯美的表达方式,为整个小说增加了最华丽和清逸的审美体验,且使得这种审美体验呈现多层次和升华的效果。此外,由于诗歌所需求的高超的语言功底和深厚多重的文化背景,使得诗歌一方面成为小说中程度较高的艺术判断标准,一方面也为翻译工作带来了很大的困难,使其成为判断《红楼梦》翻译成功与否的关键因素。当前,翻译界对《红楼梦》各个译本中的诗歌研究并不鲜见,但是对于不同译者在诗歌翻译过程中由于翻译主体审美移情的差异而引起的译文差异,或者说翻译主体的审美移情对《红楼梦》诗歌翻译的影响鲜少做出研究和探讨。因此,本文将试图从审美移情角度对《红楼梦》诗歌翻译的两种不同译本进行分析和探讨。目前已存在二十多种《红楼梦》外文译本以及节译本,其中影响最大的是中国学者杨宪益和夫人翻译的A Dream of Red Mansions以及英国汉学家大卫·霍克斯翻译的TheStory of the Stone,本文即选择以这两个译本为研究对象,从审美移情角度对《红楼梦》诗歌翻译进行探讨。诗歌的美学价值体现在语音美、语形美和语意美三个方面,而根据刘宓庆的审美移情理论,《红楼梦》诗歌的翻译过程就是诗歌的审美再现过程,也即为审美主体与审美客体之间的审美投射、审美反馈和内模仿的过程。通过对杨宪益和霍克斯两个译本的分析、研究,发现两者在诗歌翻译中都经历了移情的整体过程,但是却出现了不同的移情现象:1)尽管两位译者很相似地经历了移情过程中的第一步,即审美主体到审美客体的投射,但是从审美客体到审美主体的反馈却因为各个审美主体移情的不同而变化;2)在音美、形美这两级审美层面的传达中,杨宪益更趋向于对原始汉语诗歌音,形的模仿,而霍克斯更趋向于重新创作更符合目标语读者审美习惯的音、形形式;3)在意美传达层面,杨宪益更多地采取直译,而霍克斯更趋向于意译。本文试图从移情过程和移情障碍的角度解析这些移情现象的差异,并以此试图从一个全新的角度解释杨宪益和霍克斯在《红楼梦》诗歌翻译中的特点和不同。
其他文献
目的探索虫草素对盲肠结扎穿孔(CLP)诱导的脓毒症大鼠免疫反应的调节作用及肝肺组织病理变化的影响。方法利用盲肠结扎穿刺法构建大鼠脓毒症模型。SD大鼠随机分为对照组、模型
随着安然事件的发生,一场世界级的内部控制建立活动席卷全球。美国开始回归独立审计程序,颁布了著名的萨班斯法案,尤其是其中的302条款和404条款,对内部控制建设具有重要的指
目的探讨同种异体肝移植术后病人细菌感染的临床特点,易感因素,常见病原菌及其耐药性,总结预防和治疗细菌感染的有效方法。方法收集山东省立医院2005年1月~2008年1月101例同种
新主题游戏在大班幼儿教学中有一定的开展意义,但在实际的开展过程中存在着一些问题。本文结合教学实际,描述了课堂上的游戏实录对存在的问题进行了分析,并总结出了教师支持
磷是水体富营养化的一个主要限制因素,控制出水中磷的浓度尤其重要.污水除磷方法有生物除磷、化学除磷及生态除磷,也可将各种方法组合使用,如生物-化学除磷、生物-生态除磷等
妙西镇位于湖州市吴兴区西南部。唐诗“西塞山前白鹭飞,桃花流水鳜鱼肥”,描绘的就是妙西的美景。去年以来,我们以实施基层党建“整镇提升”、建好旅游“全域景区”为重点,大力打
会议
锌指蛋白在个体的生长发育、细胞的增殖和分化、凋亡等生命活动过程中发挥重要作用。锌指蛋白ZBTB20是从人树突状细胞中发现的BTB/POZ锌指蛋白家族新成员,广泛表达于脑、脾脏
本文通过分析国际关系理论中的安全概念 ,认为安全分为不同的层次 ,提出了一些影响安全的非传统因素。非传统安全因素在不同的层次上 (个人、社会、国家和国际组织 )的相互作
随着科技的进步,机械臂技术的研究已经成为高新技术研究领域的一个重要方面,机械臂也在各个工业领域得到了广泛的应用,相关领域的研究也得到了越来越深入的发展。随着机械臂在各
目的了解西部农村留守青少年性健康知识水平,评价农村留守青少年性健康不同干预模式的效果,探索适合西部农村留守中学生的健康教育模式。方法参考相关文献资料自行设计性健康知