格式塔意象视角下《红楼梦》英译中林黛玉哭态的意象再现

被引量 : 0次 | 上传用户:kupanda09
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学巨著《红楼梦》具有极高的欣赏价值和研究价值。其塑造的人物千姿百态,风情万种,特别是哭态更引人注目。而众多人物的“哭”中,林黛玉哭的最多,也是最具代表性的一位,典型的水做的人儿,眼泪就是林黛玉的标志之一,因此林黛玉又有一个凄美的别称“泪美人”。本文旨在以格式塔意象为视角,对《红楼梦》英译中林黛玉哭态的意象再现进行全面、系统的研究。林黛玉哭态意象的成功再现,在整个《红楼梦》英译中占据了重要地位。斯内尔-霍恩比提出将翻译研究作为一门独立学科的见解,并运用格式塔整体理论等倡导翻译研究的综合方法。这为我国的翻译研究提供了可资借鉴的理论依据。基于格式塔意象再造基础上的文学翻译模式为:第一步,理解原文——格式塔意象的心理再现;第二步,再造译文——格式塔意象的语言再现。本文将从格式塔心理再现和语言再现两个方面出发,着重分析研究林黛玉哭态的意象再现。而在翻译过程中,译者的主体性作用大为突出,翻译的重点即在于格式塔心理意象的生成与转换,译者的积极操作,有利于译文的成功再现。本文首先回顾了格式塔意象的发展历程及其应用,简要分析了国内对林黛玉哭态及其英译的研究情况。其次详细介绍了文学翻译中格式塔意象再现理论。接着对林黛玉哭态意象的构建及形成原因进行了系统的分析研究。并从格式塔心理再现和语言再现两个方面着重研究林黛玉哭态意象在《红楼梦》英译中的再现,其中需要注意的是实现译文的“和谐”。最后从文学翻译出发,指出意象再现过程中的主、客观限制性条件,在此基础上分析译者的积极操作以及林黛玉哭态的意象再现过程中所采用的翻译策略。由此可见,格式塔意象视角的应用对《红楼梦》英译中林黛玉哭态意象的成功再现具有重要的指导意义和应用价值,让读者能够更好的理解和欣赏林黛玉的泪美人形象,为中西文化交流做出贡献。
其他文献
纵观近年来我国英语教学现状可以看出我国现行英语教学模式与方法造成英语教学中出现的一些弊端:哑巴英语、聋子英语、耗时低效、高分低能、进得去出不来等。随着新一轮基础教
本文介绍了ZST微波介质陶瓷的性能、微观结构,总结了近年来有关ZST微波介质陶瓷制备技术及其应用的研究进展,主要包括粉末制备、烧结、后处理以及性能预测等方面,指出了ZST介
高等数学中原函数的存在定理是重要的,但其逆定理并不成立.有些新编教材在习题中忽视了逆定理不成立这一事实,从而导致积分上限函数的具体化出现问题.要解决积分上限函数的具
评价指标体系的构建是城乡一体化研究的主要内容。其在一定的一、二级指标框架下,采用定性或定量的指标,对城乡一体化的发展水平进行评价及预测。对城乡一体化的概念与内涵、
如何描述与理解判例和指导性案例,这并非不言自明。与判例一样,指导性案例首先也是一个制度实践上的经验产物。但若认为,无完备的制定法所以需要“判例/指导性案例”来对“制定法
文本从中西方对建筑作用的不同认识,建筑风格的继承与创新,建筑材料的选择与建筑结构的差异,及建筑空间布局的不同等方面,探索中西方古代建筑艺术最大的不同之处。
基于广西北部湾经济区临海三市产业布局现状的统计分析,利用产业结构相似系数和产业结构相关系数进行实证分析,结论表明:北部湾经济区临海产业结构相似度较高,不利于区域经济
以历史发展为主线,分析回族武术的发展历程及回族武术在不同的发展时期所处文化背景对回族武术发展的影响,对比回族武术昔日的辉煌的成就与今日的困境形成,为回族武术未来的
《中文听说读写》这本教材是美国大中学普遍采用的汉语教材,但是这本教材存在着很多英译问题。本文以初学汉语的美国学生为研究对象,以自己在美期间的实习经历为背景,根据前
<正>釉下五彩瓷之始釉下彩是彩绘瓷的一种独特的工艺,有着悠久的历史。先用颜色在素坯上绘制纹样,然后罩以透明釉经高温烧成,纹饰隐于釉下,色彩经久不变。景德镇的青花、釉里