英剧在中国的跨文化传播研究

来源 :天津师范大学 | 被引量 : 13次 | 上传用户:mily39
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
摘要:近年来随着传播技术手段的不断发展和全球化进程的日益加快,电视剧作为电视节目中最为常态化的类型大量进入了人们的视野,并在广大受众中掀起了一次又一次的观剧浪潮。纵观海外剧,从“韩流”到“美剧热”再到当下迅速升温的“英剧热”,国外电视剧的每一次引进和播出总是能引发巨大的关注和舆论效应。从跨文化传播的角度来看,电视剧不仅是一种艺术表现形式,更是一种能够传递价值观和文化的特殊传播形态。英剧作为英国电视文化产品输出的重要部分,在本土及世界范围内都拥有广泛的受众群体和优良口碑,其进入中国较早,近年来通过互联网开始广泛传播,受到国内年轻观众群体的追捧和喜爱。根据爱德华·霍尔的高低语境理论,中国和英国分属不同的语境文化,而英剧却在中国成功实现跨文化传播,此类现象值得研究。本文选取了英国最具代表性的古典时代剧《唐顿庄园》(Downton Abbey),从中英高低语境文化背景出发,以斯图亚特·霍尔的编码/解码理论为依据,结合问卷调查法,对该剧在中国的跨文化传播进行了分析,总结其成功原因,学习借鉴先进经验。本文主要由以下五个部分构成:第一部分为绪论,主要阐述了论文的选题意义和研究规划;第二部分为英剧在中国的跨文化传播,梳理了英剧自身的发展历史及进入中国的方式和途径;第三部分以《唐顿庄园》为研究个案展开传播学分析,对比了中英的高低语境文化,阐述了该剧从编码到解码的跨文化传播过程及受众调查结果;第四部分则以上文结果为依据,总结了《唐顿庄园》实现跨文化传播的成功原因;第五部分是英剧传播对中国电视剧制作和输出的思考启示。如今是一个全球化的时代,文化融合和文化侵袭是各国面临的难题。中国作为一个文化大国,既要对“引进来”的文化兼容并蓄,又要使自己的文化成功“走出去”,还需要在诸多方面下功夫。虽然电视剧只是其中的一个小方面,但以小可观大,见微可知著。
其他文献
随着基于HTTP的移动流媒体业务相关技术的不断发展和人们对基于HTTP的移动流媒体服务的要求不断提高,服务商迫切需要一个适用于HTTP移动流媒体业务的用户体验管理方法。目前
高考作为我国现阶段人才选拔的重要方式,不仅是深受社会关注的热点话题,而且是备受研究者关注的重要课题。自1977年恢复高考制度至今,高考制度经历了数次调整和改革,部分省市实行
现代科技日新月异,经济发展依赖于科技创新,经济全球化的脚步伴随着科技全球化的进程。在科技发展突飞猛进的今天,科学研究在提升科技创新能力与科技竞争力方面发挥着关键作用,技
文章基于福建戴云山国家级自然保护区的地理区位和环境条件。探讨发展生态旅游的必要性、应坚持的基本原则以及适合的生态旅游类型,以期为今后发展生态旅游提供科学的参考依据