奈达功能对等视角下的《了不起的盖茨比》两个中译本探讨

来源 :西华大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hwcf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“功能对等”理论是美国著名翻译理论家尤金奈达的中心翻译思想之一,形成于二十世纪六十年代并于八十年代介绍到中国。该理论不同于以往的翻译理论,拘泥于译文与原文的对照,从语言转换的角度来研究翻译,而是强调功能对等,重视读者反应,即译文读者对译文所做出的反应与原文读者对原文所做出的反应基本一致,从动态的角度为翻译批评提供了一个新的标准,从而对国内外翻译学界产生了深远影响。弗朗西斯斯科特菲茨杰拉德是美国二十世纪杰出小说家,被誉为美国“爵士时代的桂冠诗人”,其代表作《了不起的盖茨比》被称为二十世纪最伟大的英文小说之一。该小说在使用语言上表意精细,效果强烈,风格显著,在中国也深受读者喜爱。自1983年该作品的第一个中译本在大陆诞生以来,此书不断涌现出各种不同译本,甚至有些译本一版再版,然而国内对这部经典作品的译本研究并不多,因而,本文以巫宁坤和姚乃强这两个最为流行,且备受好评的译本为例,运用奈达的“功能对等”理论对其进行系统的对比分析,其目的并不是为了指出两个译本中哪个更为出色,而是分析“功能对等”理论在实现对等翻译中所发挥的重要作用,从而肯定该理论在文学翻译中的指导作用。本文首先对《了不起的盖茨比》这部作品以及中译本的研究现状进行详细的介绍,其次,从发展历程、内容以及意义方面对“功能对等”理论进行全面的阐述,然后,运用“功能对等”理论通过举例和对比的方法从意义和风格两个方面对《了不起的盖茨比》两个中译本进行系统的研究,从而肯定该理论对文学翻译的指导作用。一部优秀的文学译作必须在意义和风格两个方面实现功能对等,而要实现功能对等,就要透彻地理解原文,再现原文的词汇意义、语法意义以及修辞意义,并且把握原作的风格,用最切近的自然对等传达原作的神韵。
其他文献
从经济社会发展以及资源利用角度,采用与国际接轨的理论方法、计算模型和指标体系对港口经济贡献进行系统研究。对港口相关经济活动进行广泛调研和科学识别,构建港口对地区经
本文选取了“人人贷”网络借贷平台的样本数据,以交易市场中的“投资者”作为研究对象,分别从借款订单特征和投资者个人特征两个维度出发,开展投资者行为及其风险评估的研究
高三复习阶段是非常重要的时期,因为临近高考,学生会更加的紧张,更需要对知识有一个总体的梳理和掌握。高三英语的复习,不仅要对词汇进行重点复习,还有一些专项练习需要学生
目前,在初中体育教学过程中存在只注重学生身体素质训练,而忽视学生心理健康的现象,因此,在素质教育中,要清楚地认识到在初中体育教学中不仅要注重学生体育技能的掌握,更要重
<正>中央决定,今年在县处级以上领导干部中开展"三严三实"专题教育,持续深入推进党的作风建设。全省各级党组织和党员领导干部要准确把握中央精神,结合我省《实施方案》要求
针对现有正异丁烷分离装置产品纯度低的问题,通过运用HYSYS工艺模拟软件进行模拟分析,确定了通过增加正异丁烷分离塔精馏段高度提高分馏精度的工艺思路。现场实施增加精馏段
随着我国输电线路电压等级的不断提升和建设“坚强智能电网”的持续推进,互感器作为电力系统中控制、保护、计量的重要元件,对其性能提出了更高的要求。传统互感器由于频带窄、
<正>加强集中管理应对六大挑战自上个世纪90年代以来,中国石油天然气集团公司(以下简称"中石油")积极实施"走出去"战略。经过多年的发展,中石油的国际化业务已经取得骄人的成
新课程给我们的教学留下更大的创造空间,要求我们教师创造性地使用教材,根据教学实际有针对性的重组教材,使我们的教学活动更有针对性,更能促进学生的发展。因此,数学习题的
研究背景:无线传感器网络广泛应用于人们生活的各个领域,它通常分布在非常恶劣的环境中,同时也由于其特殊的商业和应用属性,使得其经常遭受外来攻击,所以WSN的安全通信受到普遍重