语域理论视角下的法律英译研究

来源 :北京林业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hgjsy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
韩礼德的语域(Register)学说是系统功能语言学派的重要理论之一。它阐述了文化背景、语境、语篇意义、词汇及语法间的相互关系,强调语境对语义和语言构成的决定作用:不同语场、语旨和语式可组成不同语域,进而形成不同的语义和文体特征。自诞生以来,该理论被广泛应用。在翻译方面,语域理论对解决翻译领域内亟须解决的一些问题具有积极意义。法律法规英译长期以来一直被视作中国司法界对外交流以及对外贸易活动中的重要环节,也是对外文化交流的重要组成部分。然而,现今中国法律翻译的现状不容乐观。当时,为适应有关进入WT0在透明度方面所作的承诺,有关法律、法规、规章和其他政策措施在实施前要出台至少一种WT0语言译本(英文、法文或西班牙文)。由于时间短、任务重,因此迄今为止,中国已经颁布的法律中,除部分外事、商务法律有翻译文本外(如外贸法、知识产权法和海商法等)其他官方法律译本很少。近十年来,法律翻译研究的范畴更加宽泛,如在法律翻译的理论、原则、方法等诸多方面都有涉猎。然而,迄今为止,法律翻译研究仍缺乏方法论作为引导方向,缺乏深入研究的明确目标。因此,为了提高法律英译的质量,加快法律英译步伐,有关法律翻译的探讨显得尤为必要。其中,经济方面的法律由于在很大程度与民众利益切身相关,更应得到格外关注。本文尝试在语域理论指导下进行法律英译研究,分析语域理论对法律英译的具体影响,从语域角度分析法律英译的特点与难点,并对《公司法》(2005修订)源于全国人大网站及北大法宝网站的两个英译本进行对比分析。这既是对语域理论知识的继承和延续,又是对法律研究领域的不足之处进行的补充与发展。该选题的理论意义在于探讨法律英译的相关研究,并为相同或类似研究提供一个新视角;其实践意义在于通过对比分析《公司法》(2005修订)的两个英译版本,找出错译、漏译之处,促进跨文化交流,让汉译英的译者能更加准确地掌握这一极其重要的法律文本的表述方式,并对今后的法律翻译工作提供参考及启发。经对比研究发现,目标译本仍存在一些问题,例如:语法错误、错误使用情态动词及对原文理解有偏差等。译者必须重视法律英译,并进一步改善译本,提高法律英译质量。
其他文献
为较全面了解我国华北地区有关单位开展的抗旱业务工作,更好地为长江流域今后开展抗旱工作提供参考,3月8日至17日,长江水利委员会水文局副总工黄艳率水文气象预报处副处长杨
目的:观察并探讨扶正消积汤联合抗肿瘤药物治疗晚期结肠癌的临床效果。方法:将78例诊断明确的晚期结肠癌患者随机分为对照组和治疗组,两组均采用FOLFOX4方案化疗,治疗组同时
随着教学改革的实施,传统的教学观念发生了改变,时代的进步让教育内容变得更加具有多样性,翻转课堂的开展以学生为主体,教师承担教学引导的任务,并以此为教学设计的基础,让教
随着经济全球化时代的到来,英语的重要性日益突显.基于就业为核心目标的英语教学开始受到英语教育界的重视.然而,当前的中职英语教学,并没有和就业进行紧密的联系,很多学生在
用有机玻璃和铝合金材料将结构复杂、体积庞大的轧机压下机构制成一个能够仿真轧机运动的模型。既可用于轧钢机械专业课的课堂教学演示,也可用于机械原理、机械设计等专业基
近年来世界各国淋病患者均有明显增多,一、二期梅毒也有增加倾向。1987年6月我们对52例女子高危性病人群,进行了淋病、梅毒及其他性行为感染症(STD)检查,以兹提出有效的防治
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
肾素-血管紧张素系统(RAS)在动脉粥样硬化的发生及发展中起着重要的作用,而血管紧张素转换酶(ACE)是RAs的关键酶,血管紧张素转换酶插入/缺陷(ACE I/D)基因多态性为氧化应激相关基因多态
承钢公司4号2500m3高炉是世界容积最大的冶炼钒钛磁铁矿高炉。承钢公司作为我国钒钛磁铁矿高炉冶炼技术的发祥地,依靠创新驱动,致力于推动国内钒钛冶炼技术升级。至2015年5月
在信息化教育背景下,学生要利用各种现代化的教学工具来掌握科学有效的学习策略,才能使得自主学习轻松、灵动,进而显著提高学习效果。本文通过实验研究探讨了基于移动终端的