【摘 要】
:
本翻译实践报告的材料选自《城堡里度过的一年:四频道热播》第一章。本书第一章作者讲述了一家人从英国搬家到法国城堡第一个月发生的趣事。近些年来,由于往来日渐密切,各国间经济沟通和文化交流亦十分频繁。随着外国佳作译本在中国的畅销,读者们也希望了解更多外国作品,以便增强个人文化底蕴和知识素养。该实践报告首先介绍了选题的背景和意义,分析了作者和原文的语言特色。其次,报告重点总结了在翻译过程中的遇到的翻译难点
论文部分内容阅读
本翻译实践报告的材料选自《城堡里度过的一年:四频道热播》第一章。本书第一章作者讲述了一家人从英国搬家到法国城堡第一个月发生的趣事。近些年来,由于往来日渐密切,各国间经济沟通和文化交流亦十分频繁。随着外国佳作译本在中国的畅销,读者们也希望了解更多外国作品,以便增强个人文化底蕴和知识素养。该实践报告首先介绍了选题的背景和意义,分析了作者和原文的语言特色。其次,报告重点总结了在翻译过程中的遇到的翻译难点并且给出相应的解决方法。报告将从词法、句法两个层面入手,针对英汉语言差异以及英汉句式差异的问题,分别讨论各自的汉译策略,即在词法层面,研究了专有名词、词性及无对等意词的译法,选择的翻译方法是音译、脚注、词类转换、词义引申,以保证英语语言与汉语语言之间适当的转化;在句法层面,该文本使用大量破折号句以及语义理解困难的句子。翻译时采用了破折号译法、拆分法以及句式重构的方法,使读者读起来流畅。通过本次翻译实践,译者积累了一些翻译经验,同时译者认识到翻译出好的作品还有很长的路要走。译者将本次翻译实践积累的经验写进报告,以便为以后翻译此类文本的译者提供参考。
其他文献
经济全球化进程发展的同时,文化和科技领域的国际交流与合作也日益密切。学术作品作为文化交流的重要组成部分,不仅促进了科学信息和思想观点的沟通,更彰显了国家文化软实力。中文学术作品的英译有助于扩大中国学术作品的读者群,提高引用率,进一步提高中国学术话语权。在翻译实践的基础上,本报告试图为学术论文的英译总结可行的翻译方法,提高学术论文译文质量。笔者受中国知网双语数据库委托翻译委托方指定的学术论文。该文标
近些年,人们发现产生叶绿素d(Chl d)和叶绿素f(Chlf)的红移叶绿素蓝藻可捕获远红光进行放氧型光合作用,这拓宽了人们之前所认知的放氧光合作用光能利用物理极限。然而,目前人们仅在特殊生境中分离了少数种类的红移叶绿素蓝藻,这限制了人们对这类特殊蓝藻生态功能的认识。本文通过富集培养的方法调查了红移叶绿素蓝藻的多样性,并检测了生物固氮活性,取得了以下研究结果:1在我国华中,华南以及西南地区广泛采集
中国古诗词歌曲是中华民族在千年历史文化中所孕育出的一种宝贵文化。古诗词与曲调交汇,文学与音乐融合,这种艺术手法使得古诗词歌曲蒙上一层独有的气质魅力。随着时间历史的发展,音乐文化在漫漫岁月中尽情生长,古曲也在这历史长河里充分汲取养分,经过洗涤与变迁,到今古曲已发展为我国民族声乐中一种重要的声乐体裁,成为中国民族声乐的重要组成部分。同时在不同的历史时期产生出了丰富的作品,毫无疑问,古曲是我们骄傲且独有
腰椎间盘突出症为临床常见的骨科疾病,并且近年来该病的发病率呈现一种逐年提升的趋势以及年轻化趋势,其主要原因为随着现代社会人们生活、工作压力的剧增,久坐、缺乏运动等生活习惯比比皆是,进而导致该病的发病率越来越高。现阶段,临床主要采用手术方式对腰间盘突出症患者进行治疗,通过手术疗法可有效改善患者疼痛、神经压迫等症状,对于提高患者生活质量具有重要意义。随着微创技术在临床的逐渐广泛应用,椎间孔镜术已成为临
随着中俄两国关系的不断发展,中俄两国国家领导人也越来越引起中俄两国人民的兴趣,在这个过程中俄罗斯媒体对中国国家领导人的新闻报道则起到了重大作用。俄罗斯媒体对中国国家领导人出访的报道则直接影响了俄罗斯民众对中国领导人乃至整个国家的认识。所以研究俄罗斯媒体对中国国家领导人的新闻报道具备一定必要性,且有利于了解俄媒在对中国国家领导人进行新闻报道时的话语特征和态度倾向。本文以“江泽民”、“胡锦涛”、“习近
某35kV变电站出现主变压器轻瓦斯频繁报警现象,通过对该变压器的全面检查,排除了主设备故障,最后确定是由于变压器密封不良而导致外部空气进入。经反复论证、方案优化,对故障变压器处理后其运行正常。本文针对该案例,讨论主变压器轻瓦斯频繁报警时的分析判断思路,为大型设备预警提供经验借鉴。
村落活动中心作为整个社会结构中基层的公共建筑,是供村民进行交流沟通、娱乐活动、举办节日庆典的场所,作为村民公共生活的载体,为村民提供较高的情绪和精神价值。活动中心是村民日常生活不可分割的一部分,以高频次的使用率和使用人数,成为村民日常活动地点的首要选择。我国农村地区的村落活动中心主要是村民自建为主,出于经济方面的考虑和不规范的设计建造过程,导致活动中心在使用过程中出现建筑能耗过高、室内舒适度低等问
“主体性德育视角”集中关注人自身的发展,突出人的主体性、能动性和创造性,以培养具有现代道德素质的道德主体为根本。在大思政背景下,我们应建立交往式“主体性德育视角”,注重在一定的社会交往中充分发挥每一个个体的主体性作用,服务其全面自由发展。围绕新时代立德树人根本任务,建立交往式“主体性德育视角”的路径包括:推动育人理念从灌输向自主成长转变;推动育人环境从单纯学校教育向广阔社会生活转变;推动育人方式从
本报告为英汉实践报告,以纪实文学作品《自由马戏团》一书的第十六章到第二十章为原文本。《自由马戏团》是一部关于生存、爱情和马戏团的作品。它讲述了一个家庭为逃离纳粹并在澳大利亚开始新生活而做出的与死亡战斗的故事,非常具有翻译价值。因为历史知识是我们生活中不可或缺的一部分,在和平年代的今天,我们没有身处战火当中,但是我们都需要对过去的战争生活有一定的了解。阅读文学作品,让更多的人了解曾经的战争,是传播历