论文部分内容阅读
广告作为一项传递媒介不仅是传递信息的有效手段还是一项说服工具。一则广告的成功依赖于它是否能够成功激发消费者的心理联结。随着语言学的发展,当今已普遍认为转喻是人类认知世界的一种基本方式。语言本身本质上就是转喻性质的。认知转喻对于人类的思维和语言产生着重大的影响。基于理想化认知模型(ICM)的理论本文对英汉化妆品广告进行了分析。理想化认知模型(ICM)对于转喻的理解和产生有着至关重要的作用。概念关系产生于理想化认知模型(ICM)当中并发挥作用,而且这种认知关系被称之为转喻关系。按照理想化认知模型(ICM)的理论,转喻的具体化产生于两大构型中即整体ICM与其部分之间的构型和一个ICM中部分与部分间的构型。基于这些理论,本文探讨了化妆品广告语言中转喻的运作机制,同时对英汉化妆品广告的认知转喻特征进行对比分析。因此本文从电视台、网络上随机收集了英语和汉语化妆品广告120条,并且这些广告都是发布在2015和2016年之间,其中113条运用了概念转喻。对于收集到的英语和汉语化妆品广告在以定量分析为辅助手段的基础上,同时基于两大构型中具体化的转喻,对英语和汉语化妆品广告中出现的转喻类型进行了定性分析。通过此项研究对于英汉化妆品广告如何在人们类心理认知中达到可及性有了更清楚的认知。研究发现第一大构型中的六种转喻可以在收集到的英语化妆品广告中找到,这六种转喻分别涉及事物与部分之间的转喻、标量转喻、构造转喻、复杂事件转喻、范畴与成员之间的转喻以及范畴与其属性间的转喻;在收集到的汉语化妆品广告中则发现五种转喻,分别涉及事物与部分之间的转喻、标量转喻、构造转喻、复杂事件转喻、范畴成员间的转喻。第二大构型中的六种转喻可以在相关英语化妆品广告中找到,其中涉及到行为转喻、因果转喻、感知转喻、生产转喻、领属转喻以及地点转喻;在收集到的汉语化妆品广告中同时也发现了六种转喻,分别为行为转喻、因果转喻、感知转喻、生产转喻、容器转喻、地点转喻。因此本文对收集到的英汉化妆品广告中的转喻进行了一个分类和定性分析。此外研究还发现英语和汉语化妆品广告在认知转喻特征方面存在共同点和不同点:共同点,无论是英语化妆品广告还是汉语化妆品广告都有使用事物与部分间转喻的倾向;不同点,英语化妆品广告中出现的行为转喻涉及到词性的转换,此外生产模型中,英语中更倾向于使用生产者代替产品的转喻而汉语中更倾向于使用公司代替产品的转喻。英汉化妆品广告中的转喻分析能够揭示人们如何通过转喻思维或者转喻的运行机制认识并了解外部世界。英汉化妆品广告中转喻的对比分析则有助于人们了解英语和汉语思维模式的共同特点和不同点,同时能够为那些想要进入国际市场的化妆品经销商提供一些借鉴和启发。