论文部分内容阅读
商标是商品经济发展的产物。随着我国社会经济的迅速发展,以及世界经济全球化的进一步加深,各种产品在国际市场上的竞争越来越激烈。商标也日益具有国际性,商标翻译已成为进出口贸易中不可回避的问题。人们开始认识到好的商标词及其恰当得体的翻译对刺激消费和开拓国际市场的重要性。商标翻译重要性的突显,必然要求一有效理论来指导商标翻译,使商标翻译达到较好效果:一方面可以达到文化传播的目的,另一方面可以达到商业效应。
本文首先介绍了商标的基本常识和商标翻译的一些常用方法。其次,在总结目前中国商标翻译现状的基础上,将奈达的功能对等理论应用于商标翻译,并结合英汉商标实例分析论述了将功能对等理论运用于商标翻译的可行性,以及解决商标中存在问题的有效性。为实现商标翻译的功能对等,译者将必须调整文化差异,因此本文对如何对商标中文化现象做出顺应进行了深入探讨,旨在帮助读者更深入地理解商标翻译的过程以及跨越商标翻译中的文化障碍。
建议译者在商标翻译这一特殊的语言现象中,注重形式的简洁、明快的同时更要顾全其极为丰富的文化内涵,调整文化顺应才能在确保其在目标市场达到与国内市场同等的有效性。