《翻译能力培养》(总论与第一部分)翻译报告

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ccj66417
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文为英国阿斯顿大学教授克里斯提娜·舍夫那和贝弗利·阿达巴(Christina shaffner and Beverly Adab)所编著的《翻译能力培养》(Developing Translation Competence)中的总论和一篇选文“视野开拓:自由译者如何定义翻译能力”(How Freelance Translators Define Translation competence)。原文主要内容为全书结构总览,本书的编著目标和意义,自由译者关于翻译能力的定义等。本报告以彼得·纽马克(Peter Newmark)的交际翻译理论为主要理论依托。交际翻译注重接受者的理解和反应,要求译者重新组织语言结构,力求译文地道、流畅。纽氏的交际翻译理论正好符合此类学术性文体的翻译要求,为译入语读者服务,将外语成分尽多地归化到自己的语言和文化之中。本报告包括四个部分。第一部分为翻译项目简介,包括项目背景,项目目标及项目意义。第二部分为选文原文的背景介绍,包括作者介绍、原文主要内容、原文语言特征以及原文评估与回顾。第三部分为分析翻译难点与翻译方法,提出翻译难点、详述翻译准备工作。本项目之翻译难点主要有专有名词的翻译,欧化腔调的避免及长难句处理。在翻译中运用到的翻译方法主要有:增词和减词,词性转换,拆分,正说反译和反说正译。第四部分为本翻译报告的总结。该总结梳理了此次翻译实践的心得与教训,并列出翻译过程会遇到的尚未能给予较理想解决地一些问题。
其他文献
该文在总结我厂某产品试制工艺的基础上,就细间距的焊膏漏印的几种加工方法,模板开口侧壁的形状与要求进行了比较与说明,同时就细间距技术对焊膏的内在质量要求和工艺性要求进行
镀层内应力是影响镀层质量的重要因素,文中介绍了一种新型镀层内应力测量仪器,它能够连续测量镀层内应力,自动打印测量结果,绘制镀层内应力曲线。
本文是一篇翻译报告,翻译原文为《全球警务环境》第二部分。本书属于法学论文集,主要讲述了21世纪警务在全球范围内改革与发展过程中面临的挑战。翻译此书的过程中,笔者发现法律
本文是一篇翻译项目报告。翻译原文为迪特里希?H?伊恩哈特(Dietrich H.Earnhart)、马杜?康纳(Madhu Khanna)和托马斯?P?里昂(Thomas P.Lyon)于2014年合写的论文《新兴经济体
每次仰望流淌于家乡的运河,恍如穿梭于时光隧道,运河伴随家乡的历史而逝去。当我们与之渐行渐远时,他们就会变得苍老而模糊起来,因为运河历史文化是人的精神家园,是现实和未
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield