论文部分内容阅读
志愿服务融入社区居家养老服务研究 ——以杭州市拱墅区为例
【出 处】
:
浙江工业大学
【发表日期】
:
2020年01期
其他文献
在城市生活中,住区的户外活动空间是居民释放压力、调整身心的重要场所。由于人口增长,住区需求增加,只追求日照间距而忽略户外环境的住区发展现状,导致住区户外活动空间利用率低。气候是影响户外活动空间使用的重要因素,对气候因素的重视,有利于提升住区户外环境的舒适度,增进人与自然接触的频率,创造出有活力的居住区。以提升室外空间舒适度为目的的风景园林小气候适应性设计,是解决住区户外活动空间利用率低的一个有效途
《鲁灵光殿赋》作为现存最完整的专赋宫殿的长篇,其文本本身作为重要的建筑文献,对研究汉代建筑有重大价值。本文尝试对文赋中描写建筑的段落解读,对文赋中描述灵光殿的语句词义进行整理,从建筑学角度准确把握其中的信息。利用空间体验的形式及符号分析方法,从中提炼出重要的建筑文化内涵及建筑史学知识;综合两汉时期的其他相关文赋,对《鲁灵光殿赋》的字、词、句义展开综合比较研究,以把握同时期建筑语汇的历史内涵。了解古
2019年6月科创板在上海证券交易所正式开板,中国的证券市场迎来了一个新的市场板块,弥补了我国多层次证券市场的缺失,是我国资本市场改革创新进程中的跨越式发展。科创板由国家最高层领导人提出,定位于重点服务战略性新兴产业,支持科技创新型企业发展,促进科技创新和资本市场的协同发展。同时,科创板试点注册制,通过增量改革的方式带动资本市场的存量改革,为注册制在我国软着陆进行探索和尝试。由于科创板一经提出,便
本文为英汉翻译翻译项目的评述,所选源语文本为《巫术及法律》,该文章收录于劳特利奇出版社出版的《美国法律案例历史百科全书》中,文章生动再现并揭示了1692年马萨诸塞州湾的法律状况与社会环境。本翻译报告对翻译的过程进行内省,详述长句翻译的全过程,形成长句翻译的切实径路,使译文再现原文风格、包含已有信息以及具有高度语篇连贯的特点。报告详尽阐述了采用主位推进方法,解决长句中单句及复句的翻译问题,以求译文再