论文部分内容阅读
随着《高中英语课程标准》的实施,学生翻译能力的培养在高中英语教学中的重要性越来越突出。不少教师采用了各种各样的教学法,许多学生把大量的时间和精力花费在翻译练习上,但效果却并不尽如人意。基于上述原因,本文提出并尝试将词块教学法应用于高中英语翻译教学中。词块是自然话语中以高频率出现的,由短语或其他句法单位构成的大于单词,且语义和形式均较为固定的语言片段。心理语言学认为语言处理的过程是一个规则以及范例双系统共同作用的过程。范例即储存在人脑中词汇不同的表征方式,即词块。词块以整体的形式储存在人的大脑中。它融合了语法、语义和语境的优势,使原本复杂的语法单位分析简化成整体性的语言单位的处理,便利了话语的组织及应用过程,减轻了语言使用者的现时语言处理负担。词块的习得对于英语学习者口语输出的流利度,准确度,地道性均有推动作用。词块教学法是在外语教学提倡以应用为目的的背景下兴起的新的语言教学理论。它结合了结构法和交际法的特点,在教学过程中既注重语法结构又注重语言在语境中的运用,因而在听说读写等各方面都有着其它教学法所不能比拟的优势。大量研究表明,词块对英语教学具有一定的影响。本文借鉴国内外有关词块和翻译教学的研究成果,选定以学生翻译能力的培养为切入点,深入研究如何在高中英语翻译教学中实施词块教学法。在进行理论上的探讨之后,作者精心设计了实验加以验证。选取了烟台市第四中学高二年级两个自然班的119名学生作为实验对象,进行了为期8周的教学实验。其中60名学生为实验组,采用词块教学法;59名学生为控制组,实施传统教学法。同时,通过两次测试和一次问卷收集数据信息,并用SPSS 10.0统计软件进行统计和分析。实验结果表明实验组学生比控制组学生的翻译成绩有明显提高,词块教学法在翻译教学中的优势不容质疑。