《杭州运河旅游》汉英笔译报告:旅游景点英译信息缺失初探

来源 :浙江工商大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:samantha401
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
旅游文本英译中常涉及旅游景点内专名的英译。在英译《杭州运河旅游》时,其难点在于保持建筑物、年号、菜名、艺名、商铺名等专有名词的信息完整性。不同于英文的简洁、直接,汉字包含丰富的内涵,这类专有名词英译的首要目标是既要使英译版本简洁和易懂,更要传达中文隐含的信息,以期让旅游文本中的特色吸引读者。该项目围绕翻译过程中的主要难点,即商铺和建筑物名称英译信息缺失撰写成一篇翻译报告。针对专名的英译,“音译专名加直译通名”是国内通行的解决策略。该策略中“英译通名”让读者一目了然,而“音译”部分放弃了对中文信息和特色的传达。因此,针对具有文化背景甚至含特殊中文内涵的专名而言,需采用其他策略予以传达。根据社会符号学翻译原则,即翻译应侧重翻译原文本的重要意思,提出三种方法减少建筑物名称英译信息的缺失,即专名加通名添加注释,全专名直译加注释,以及专名意译加通名。就商铺名称信息缺失方面,其解决方法为全专名意译加注释,专名直译加通名,和专名音译加通名。
其他文献
图书馆人际关系包括内部人际关系和外界人际关系两方面。图书馆的现代化将会对上述两类人际关系产生较大的影响。本文阐述该方面的问题,提出相应的对策,以期创造出和谐、协调
本文对45例开放性踝关节骨折脱位患者在彻底清创的基础上,合理应用抗生素,解剖复侠,采用不同类型的外固定、酌情固定不胫腓联合,同时修复软组织损伤早期适当的功能锻炼,取得满意效果
目的了解不同血液制剂输血不良反应的发生情况。方法对2003年1月—2007年6月临床用血的输血相关数据进行统计分析。结果输注含白细胞血液制剂的不良反应中悬浮红细胞为1.87%
风疹病毒(rubella virus,RV)属于一种小型RNA病毒。人类是RV唯一的宿主。唯一传染源是风疹患者,不论是显性还是隐性感染孕妇,均可使胎儿受感染,导致先天性风疹综合征(congenital rub
目的探讨疝环充填式无张力疝修补术治疗老年腹股沟疝的临床疗效。方法回顾性分析我院急救中心外科2002年1月-2007年1月收治的91例老年腹股沟疝患者的临床资料,男性68例,女性23