【摘 要】
:
日语有一大特征,即通过终助词、人称、说话语气等要素就可以清楚地辨析出说话人是男性还是女性。这些要素被称作性别表达。性别表达作为一种性别刻板印象,是为日语母语者所共有的知识。在现实社会的日常对话中,年轻一代日本人的措辞呈现出中性化趋势,但在日本漫画等虚拟作品中,性别表达的使用频率则相当高。为了探明漫画中性别表达的使用情况,本文从体现性别差异的要素中,选取了最具代表性的句末性别表达为对象进行了考察。根
论文部分内容阅读
日语有一大特征,即通过终助词、人称、说话语气等要素就可以清楚地辨析出说话人是男性还是女性。这些要素被称作性别表达。性别表达作为一种性别刻板印象,是为日语母语者所共有的知识。在现实社会的日常对话中,年轻一代日本人的措辞呈现出中性化趋势,但在日本漫画等虚拟作品中,性别表达的使用频率则相当高。为了探明漫画中性别表达的使用情况,本文从体现性别差异的要素中,选取了最具代表性的句末性别表达为对象进行了考察。根据“性别识别倾向”和“性别的特性”,将性别表达分为“高特性男性”、“低特性男性”、“中性”、“低特性女性”、“高特性女性”5类,通过对日本少年、少女漫画中性别表达的使用情况、效果和功能的分析,得出以下结论:1.少年漫画比少女漫画更多地使用了性别表达。2.少年漫画的男、女角色在使用性别表达时性别刻板印象比少女漫画更突出,少女漫画的女性角色则与现实社会中年轻一代日本人的使用倾向更接近。3.少女漫画中的男性角色比少年漫画更积极地切换使用性别表达。女性角色在少年、少女漫画中都积极地切换使用性别表达。4.高特性性别表达有强调特定角色的性别和年龄的功能。高特性男性性别表达有将女性角色男性化的功能。
其他文献
国内有许多煤矿巷道由于设计年代久远,设计时未考虑到综合除尘系统布置等因素,饱受粉尘问题的困扰,对矿工的身体健康带来极大威胁。为解决这一突出问题,对现存老旧矿井进行调研、考察,对现有除尘系统进行了深入研究与分析,从改进通风和控尘工艺、开发与其相匹配的湿式除尘器来提升老旧巷道的除尘效果,经实际井下测试对比,取得了良好效果,也为此类矿井的控尘与降尘提供了新的思路及方法。
三国前承两汉后启两晋,这一时期社会动乱不断,人们的思想和行为发生了很大的变化。“人之将死,其言也善”,人在临亡之际,内心的思想和情感是十分复杂的。临终遗言真实的展现了当时人们的精神风貌,具有很高的史料价值。本文充分挖掘了临终遗言的丰富内涵,用宏观审视与微观分析、事实描述与史学批评相结合的方法,分析研究了三国时期临终遗言所展现的社会风俗变化原因,勾勒出了三国时期社会思潮的演变脉络。本文在结构上由三大
<正>我院作为首批试办国家示范性软件技术职业学院的学校,从2004年开始,与软件外包企业创智国际合作成立专门的课题组,对高职软件外包人才培养模式的理论与实践进行
水土因素导致的瘿病(现一般视作地方性甲状腺肿,俗称大脖子病)曾广泛分布于传统中国的地域上,主要分布在陕西、河南、湖北、山东和河北,散见于浙江、湖南、江西等地区,是一种地方性的疾病。现今人们一般认为这种疾病是由缺碘引起的,食用加碘盐就可以起防治作用,但古代的人并不具有这种元素层面的认识。古籍文献资料反映生瘿地区大多具有碘元素极易淋溶流失的地形地貌和促进碘元素流失的水文环境,其中山东的部分生瘿地区的水
内部控制是高速公路企业内部管理的调节和约束机制,也是公路经营管理系统中的重要环节。健全完善内部控制制度,保证公路企业稳步发展,是公路行业健康运行的重要保障。但目前,高速公路企业还存在诸多问题需要解决,如资产控制薄弱、监督和审计工作不足、风险管理意识有待提高等。本文从这些问题出发,总结高速公路企业普遍存在的问题,针对其内控建设提出一些建议,以供参考和借鉴。
<正>审议意见是各级人大常委会依法推进监督工作、落实监督成果的重要形式,审议意见办理实效直接影响人大监督工作成效,直接关系国家权力机关职能作用的有效发挥。如何进一步提高审议意见办理实效,是当前地方各级人大常委会面对新形势、新任务、新要求亟待研究和解决的重要课题。一、关于审议意见研究处理的法律依据《中华人民共和国各级人民代表大会常务委员会监督法》第十四条规定:“常务委员会组成人员对专项工作报告的审议
随着老龄化进程的迅速发展,高龄老人护理问题作为现代日本社会面临的重要社会问题之一备受关注。二战后,日本政府开始着手推进高龄老人护理的社会化,然而受日本“家制度”下传统家庭分工意识的影响,高龄老人护理仍然以家庭护理为主要形式。在日本人口老龄化日益严重、少子化和未婚化导致家庭日益崩溃的社会背景下,家庭护理面临着新的挑战。由此,把握家庭护理实际情况和当前所面临问题以及相关原因的考察显得尤为重要。目前有关
《聊斋志异》是中国文言短篇小说的典范。作者蒲松龄历时40余年,倾注大半生精力完成此书。德国著名汉学家、翻译家卫礼贤选取并翻译《聊斋志异》中15篇故事,将其收录到《中国民间故事集》中。《聊斋志异》中出现大量的文化负载词,凸显了中国文化的特色,也为翻译工作带来困难。本文借助自建汉德平行语料库和语料库软件BFSU Qualitative Coder 1.1对《聊斋志异》文化负载词进行分类和统计,按照奈达
《红楼梦》是中国四大名著之首,也是文学语言艺术宝库里难得的瑰宝,在语言艺术上达到了中国小说前所未有的成就,其中熟语起了很大作用,熟语内涵丰富,用语简练,生动鲜明,还带有民族特色。但是历史、生活经验、社会习俗等不同给熟语翻译带来了一定的影响。目前已有大量学者从跨文化交际,接受理论、目的论、关联理论、阐释学理论等角度出发探讨熟语翻译,但很少有学者从熟语本身的形成机制出发分析熟语翻译。王寅教授曾根据认知