外交辞令中模糊语言的语用分析——以中国外交部新闻发言人答记者问为分析蓝本

来源 :中南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:C12sdn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言模糊现象广泛存在于人类语言使用的方方面面。而从文献上看,将模糊语言运用于各种文体的语用分析是近些年来中西方语言学者所致力研究的课题,近几年来,有些学者开始将模糊语言和政治外交语言相结合,从而分析其功能和应用,但是较少有人专门从合作原则与礼貌原则理论的角度来分析中国外交部新闻发布会这个具体的外交活动领域中的模糊语言的功能与应用。基于以上的原因,作者对外交辞令中模糊语言及其功能进行了较为系统的分析,以期能提供对模糊语言这种语言现象更深一步的认识和理解。 本文在合作原则与礼貌原则指导下,以中国外交部新闻发布会中发言人答记者问作为研究素材,主要采用定性分析的方法,探讨研究以下几个问题:(1)中国外交部新闻发布会中发言人的模糊语言通过哪些语言层面以及语言手段得以实施?(2)中国外交部新闻发布会发言人是怎样通过模糊语言来操纵合作原则以及礼貌原则以达到其说话意图的?(3)中国外交部新闻发布会中发言人使用模糊语言的会产生哪些语用功能? 模糊语言是外交部发言人答记者问中发言人经常使用的一种语言现象。本文通过分析大量的例句,得出以下结论:在外交事务中,用模糊策略来表达观点或态度,不管是为了实现礼貌,不伤害对方的面子,为了创造和谐气氛,以达成协议;为了自我保护,为自己的行为找借口;为了灵活,而有变通的余地,还是为了能策略的达到这些目的,有一点是清楚的,那就是:为了自己的国家的利益。为了这个目的,在一定条件下,他们不会直接表达观点,不会明白做出承诺,不会清楚表明立场。 对中国外交部新闻发布会中模糊策略的分析研究可以使我们进一步加强对外交语言及其运行机制的理解,了解外交官说话的真正意图,更好的翻译新闻发言人的话语。同时,通过把一些语用理论运用到中国外交部新闻发布会中发言人答记者问这样一种特殊的外交辞令的分析,证实这些理论对某些特别的文本是适用可行的;这种尝试性的分析将有利于提高对其他类型文本中的模糊语言的认识。 此外,本文对交际技能与语言教学也有一定的启发作用外语教学往往强调清晰无误的语言表达方式。通过分析语用模糊,本文对交际技能、语言教学,特别是外语教学中如何让学习者恰当使用语言具有一定的借鉴和启示作用。
其他文献
学位
本文研究目的在于以Robin Lakkoff和Deborah Tannen理论为基础,对中文博客语言中的性别差异进行研究。尽管博客很多是匿名的,但是本研究对此提出了三个假设:(1)中文博客的语言在
J.D.塞林格是二战后享有盛名的美国小说家。《麦田里的守望者》是塞林格最为著名的作品,也是颇具争议的一部小说。该小说探索了青少年成长过程中内心的压抑、痛苦、疏离和矛盾
学位