翻译目的论在中国旅游翻译中的应用

被引量 : 6次 | 上传用户:liongliong530
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
This dissertation sets out to study whether the application of skopos theory will improve English-Chinese tourism translation by running a questionnaire of readers’responses to the translation.In recent years, China’s blooming international tourism has demanded high quality tourism translation in large quantities, but the translation seems rather problematic in reality, which may cause confusion and inconvenience to international tourists. It therefore needs improvement based on scientific guidelines. The skopos theory was developed to meet the growing needs of translating non-literary text types in the 1970’s, so the tourist information texts fall into this category and thus are fit for a fresh trial of the theory by investigating how readers think of the translation.A questionnaire titled‘the Readers’response to Chinese-English tourism translation’is made up of 20 Chinese sentences and pairs of their translations, one of which is adapted in line with the theory. In the meantime, they are identified by 6 skopos-oriented translation strategies, namely, amplification, omission, Chinglish (English with strong Chinese characteristics) and paraphrase, diction (word selection), analogy and tone. It aims to test the intratextual coherence and the intertextual coherence from the English and the Chinese readers respectively. After analysis of the text type and the function of skopos in the tourism translation, a skopos-based translation brief is figured out before retranslating starts. Finally, 31 finished questionnaires have been collected and analysed. It is confirmed that the theory is applicable, and most skopos-based retranslations have been accepted by the readers.It can be mainly drawn from the research that though the application of the skopos theory is successful in general, English native speakers are highly recommended for consultation and editorship of the translated texts for the sake of the target readers. The translators’self-assessment of their translation should also be carried out in the whole translational action against potential criticism and enquiry from the clients and the readers.
其他文献
进入二十一世纪的今天,卖淫嫖娼已经成为我国一个严重的社会问题,十多年来从未间断的扫黄打非行动虽然在一定程度上遏制该现象的蔓延,但从长远来看,我们必须坚持不懈的进行此专项
税收与税收环境存在辩证的互动关系,税收既建立在一定的税收环境之上,又受到税收环境的制约。我国当前的税收环境体现了经济体制、社会制度转轨的过渡时期特点,呈现非理性、
金融扶贫工作作为促进"包容性"增长的主要内容,不仅需要金融的有力支持,也需要政府有关部门的鼎力配合。近年来,在各部门的积极努力下,金融扶贫取得了显著成效,但出现的问题
金刚石钻头在结构特点和技术方面具有优势。国内金刚石钻头的市场极具有发展空间。从地层结构、井段使用情况、地域分布情况等来看,金刚石钻头具有理想的市场前景。
背景和目的 胃癌是我国最常见的恶性肿瘤,其死亡率在各种肿瘤中占第一位。流行病学研究表明,NSAIDs长期服用可降低胃癌的发病率约50%。动物实验、细胞实验及部分临床试验均证
企业集团正在成为中国经济发展进程中的重要生力军。但是,随着企业集团在投资规模上的不断扩张和投资层次上的日益延伸,委托代理框架下的出资者控制问题正在变得日益紧迫。这
我国重大动物疫病种类多、疫情复杂,给畜牧业生产和人的健康造成严重威胁。文章通过分析县重大动物疫病防控工作存在的主要问题,提出进一步做好重大动物疫病防控工作的对策与
在"学习社会"和"创意经济"的冲击下,英国高等艺术教育发生了重大变革,其核心是质量观念的变革,即:从"发现有天赋的艺术人才并使他们更优秀"转变到"发现有艺术潜能的人,挖掘国
永磁同步电机(PMSM)结构简单、运行可靠,具有较高的效率和功率因数,基于矢量控制的PMSM调速系统在对快速性、精确性要求较高的应用领域中占有重要地位。同时,PMSM又是一个多
散养动物防疫一直是动物疫病防控工作的焦点。如何进一步完善散养动物防疫的长效机制,增强养殖者动物疫病防控的主体责任,切实解决散养动物免疫"最后一公里"问题,笔者就落实