电影剧本中语码转换的顺应性研究

来源 :西南交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cwy198783
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以Jef Verschuren (1999)的语用顺应论(Linguistic Adaptation Theory)为理论框架,基于于国栋(2001)的语码转换顺应模式(Adaptation Model of Code-switching),对新加坡电影系列《小孩不笨》剧本中的中英语码转换的顺应性进行了系统的分析。本文研究该电影剧本中语码转换对语言现实和社会规约而进行的被动顺应,对心理动机和电影风格进行的主动顺应,从而揭示语码转换在顺应过程中的语用功能。于国栋的语码转换顺应性模式源于Jef Verschueren的语用顺应论。它认为顺应性就是人类在语言使用中不断地进行语言选择,语码转换是选择的结果。于国栋的语码转换顺应模式认为语码转换是交际者进行语言顺应的具体表现,并将语码转换的顺应性分为对语言现实、社会规约和心理动机这三种顺应类型。在顺应过程中,语码转换作为一种交际策略实现了其多种语用功能。在此理论框架下,本研究主要运用定性方法,辅以定量分析,从语码转换的被动顺应和主动顺应两个层面对该电影剧本中出现的中英语码转换顺应性进行了详尽的分析,并进一步解释了出于这两种顺应而进行的语码转换可以实现多种语用功能,而这些功能往往是其他的语篇策略所无法实现的。本研究表明:该电影剧本中语码转换的被动顺应是为了适应新加坡特定语言环境里中英语言现实和新加坡社会的规约,而主动顺应则是为了顺应交际者的心理动机与新加坡中英双语电影的表现风格。语码转换的顺应性研究显示:语码转换作为一种交际策略也实现了包括提高准确度,填补词汇空缺,提供方便,回避禁忌,拉近社会距离,威胁面子,做出解释,表达强调,抱怨,和表现礼貌等语用功能。本研究为现代影视剧语言中出现的中英语码转换研究提供了新的实例,并且证实了于国栋语码转换顺应模式对研究电影剧本中语码转换的有效性和可行性。同时,本研究有助于人们更好地理解在跨文化交际中日益增多的语码转换现象,从而提高交际效果。再者,本研究对双语或多语环境中语码转换现象的语言学,社会学及心理学研究有一定的补充作用。
其他文献
在竞争日益激烈的当今社会,高素质的人才已经成为影响企业持续发展,增强企业核心竞争力的关键因素。而管理人员作为企业发展中的领头羊,掌握着企业运营的核心业务,其重要性对
明代中后期,随着社会经济的恢复,商业活动在明代社会生活中的比重增大,世人开始重新审视商人,由传统的鄙视商人到正视商人再到重视商业,商业的发展给明代的社会生活带来巨大
能源和环境问题是目前世界各国最为关注的两个问题,提高能源效率降低温室气体排放是解决这两个问题的有效途径。汽车空调制冷剂替代是《京都议定书》的重要内容之一,欧盟已经
目的:探讨应用parapost玻璃纤维桩及树脂类粘结剂联合复合树脂或流动树脂重建根管壁并形成桩核,再制作烤瓷熔附金属全冠来修复薄弱根管的临床效果。方法:选择2009年8月至2010年
拉曼光谱作为材料指纹光谱在文物鉴定方面具有独特的优势。尤其是在针对文物及珍贵艺术品,拉曼光谱的原位、无损及高灵敏的检测特性,更是其他检测手段无法替代的。本文利用便
状态副词是副词系统中比较特殊的一类,语法界对它的看法也很不统一,需要进一步研究。我们选取《左传》这部传世经典作为研究对象,对其中的状态副词进行穷尽性研究。《左传》
随着计算机图形图像学技术的不断成熟,计算机越来越多的参与到传统二维动画的制作中来。表面上,只是动画的制作工具发生了变化,实质上这一变化给二维动画领域带来了一系列革命性
多年来,英语阅读教学一直都是大学英语教学的重点和难点。高职英语阅读教学因为普遍采用传统的阅读教学法,存在着诸多的问题以至于影响英语教学的总体效果。阅读是一个复杂的
乌龙茶为中国历史悠久的特有半发酵茶,品尝后齿颊留香,回味甘鲜,并有分解脂肪、减肥健美等功效,这些都与其加工工艺有直接或间接的关系,特别是干燥方式对茶叶有重要影响。本
本论文对半边莲全草的化学成分及其体内外抗流感病毒活性进行了研究。采用多种色谱分离手段,从半边莲中共分离得到37个化合物,综合运用NMR、HR-ESI-MS、CD等现代谱学技术和化