文学翻译中功能对等理论的应用

来源 :南京大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:laokai_zhangzichen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“功能对等”理论由尤金·奈达首次提出。与其他传统翻译理论相比,功能对等理论注重读者反应,强调在译文中用精准贴切的语言再现原文的内涵,使译文读者和原文读者获得较为一致的阅读体验。功能对等强调译文不必追求形式上的一一对等,当内容与形式无法兼顾,可在必要时对原文的结构和形式进行调整,以实现译文与原文的自然对等。文学作品的汉译需要符合汉语读者的阅读习惯和审美感受,以求获得与源语读者同样的情感体验,而奈达功能对等理论同样注重读者反应,两者不谋而合。本文通过对《来自火星的男人》一文的翻译案例进行分析,进而论证功能对等理论在文学作品翻译中的指导意义。《来自火星的男人》是加拿大女作家玛格丽特·阿特伍德一篇短篇小说,功能对等在本文的指导作用主要体现在以下三个方面:第一,功能对等首先是重意义,其次才是形式。本文多一词多义或语意不详的情况,需结合具体语境分析,从而得出其准确含义。第二,关注译文的可接受性。汉英两种语言语系不同,功能对等理论强调对目标受众阅读习惯的重视,在英译汉翻译时往往使用符合汉语受众习惯的固定表达。第三,功能对等意义为首的翻译原则使译者摆脱原文结构的束缚。译者在忠实原文的基础上有了更多自由度。在翻译实践过程中,笔者通过从词汇的理解、长句的处理和修辞角度进行分析,在功能对等指导下,采取归化翻译策略,完成了翻译评注,验证了功能对等理论在本文翻译中的重要指导意义。
其他文献
1 临床资料本组病例22例,男16例,女6例;最大63岁,最小1岁.
从供热运行实际出发,分析引起暖气不热问题在热源和室外热网方面的原因。 Starting from the actual operation of the heating, analysis of causes of heating is not hot
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
日本经济高速增长时期,制造业面临劳动力缺乏、人工成本上升的威胁,制造业中又以劳动密集型纺织业所受威胁更大。因此日本制造业对外直接投资迅猛增长,跨国经营成为它们摆脱
近年来,随着经济的迅猛发展,科技的不断进步,互联网和信息技术业逐渐走入人们的生活中.物业管理者配备一套现代化信息管理系统的非常有必要的,这就需要物业管理方式与时俱进,
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
现代教育理念日益更新,而教育中的班级管理模式也需要与时俱进,与当代的社会主题紧密结合。现代化的管理观念为人性化管理,而社会主题又是民主与和谐。在这种背景下班主任对