女性主义翻译理论视角下《紫色》三个汉译本的对比分析

来源 :天津理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhenhua212824
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
二十世纪六十年代中期,在二战影响力的波及下,女性主义运动伴随着各项社会运动在西欧及美国兴起,女性主义的倡导者们逐渐将他们对于社会运动的关注转移到了对语言学和翻译的关注。“性别”一词越来越多的被女性主义文学批评所关注;恰逢二十世纪八十年代,翻译研究迎来文化转向及解构主义的新时代,便催生了女性主义与翻译研究这两个一直属于社会和学术领域从属地位的学科最终结合了起来,女性主义翻译理论由此诞生。女性主义翻译理论在发展过程中可以分为两阶段,在第一阶段,女性主义译者反对性别歧视,主张性别平等,采用了较为激烈的翻译策略达到操控语言,彰显女性于文本的目的。他们会通过创造新词和新的句法来改变女性长期以来在文学作品中被无视和贬低的困境。在女性主义翻译的第二阶段,女性主义译者更加强调“雌雄同体”的理念,追求性别平衡,通过性别互补来弥补各自的短处,终结边缘性别之争。论文的第三部分作为全篇重点,系统的比较分析了美国著名黑人女作家艾丽丝·沃克的代表作《紫色》及其三个中译本。通过精选原文和三个译本中的段落、句子进行比较及分析两个女性译者对女性主义翻译策略的运用(即增补策略、加前言和注脚策略、劫持策略),本文作者试图找出女性译者在翻译女性主义作品时所显现的先天优势和所宣扬的女性主义立场。女性主义译者通过劫持和增补策略更为丰满和细腻的展现了女性角色的内心世界和情感世界;通过增补前言策略和对性描写的完全翻译实现了宣扬两性平等的女性主义翻译目的。通过比较四部作品,陶洁和鲁书江两位女性译者表达的女性主义思想更明显,杨仁敬则更多的表现出对社会问题的关注,并很难准确的译出女性角色细腻的内心世界,其对于性描写的省略部分原因是由于赞助人规约因素的限制。本文采用了比较分析的方法,不同于以往学者对《紫色》文学翻译研究的角度,本文从文化性别角度入手,探讨了女性译者是如何运用女性主义翻译策略来实现女性主义翻译的政治目的。希望读者能通过本文对女性主义翻译理论和《紫色》有更全面深刻的了解,并更多地关注女性主义翻译理论。
其他文献
本文对当前城市基层政权组织体系及其权威重建路径进行了分析,探讨了国家在后单位制时期通过“组织边界扩大化”与“组织去法团化”所实现的权威重构。论文指出:虽然单位制对于
喷油环是微型涡喷发动机的重要组成部分,其喷油量的均匀性决定了燃烧室温度场的均匀性。针对微型涡喷发动机喷油环喷油量不均匀问题,采用不等径喷油针结构方案来补偿压力损失
本文主要从视同销售的行为发生后所涉及的会计核算处理及税务处理方面进行阐述,提出企业在发生视同销售行为后如处理不当所存在的纳税风险。
由于脑胶质瘤占颅内肿瘤的比例最高,且呈恶性侵袭性生长,其中位数生存期不足一年.国内外不少神经外科专家对脑胶质瘤的治疗,除争取尽早手术完全切除肿瘤外,还采取了许多积极
随着云计算、人工智能等的发展及智能手机的普及,信息化、智能化教学成为教学方法改革的新热点。本研究充分利用微信公众号平台,辅助细胞生物学课程教学,通过优化推送内容、推送频率、推送时机等,建立全方位覆盖课前、课中、课后的互动方案;并应用于细胞生物学教学实践,在实践中不断改进完善。通过问卷调查进行总结,发现学生对"图片+文字"的内容接受度最强,"按需推送"的推送频率接受度最强,"课后推送"的推送时机接受
目的探讨颅脑损伤后顽固性脑膨出的原因及处理方法.方法对25例颅脑损伤后顽固性脑膨出患者的诊治经过作回顾性分析.结果25例患者,19例治愈,6例死亡.结论颅脑损伤后顽固性脑膨
精细配料设计是烧结机优化设计的重要组成部分,也是烧结矿成分的重要把关环节,对烧结矿的产量、质量起着举足轻重的作用.化学成分、基础性能不同,物理性能各异,合理调整原料
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
蕴含了丰富经济伦理精神的儒家思想对现代企业承担社会责任具有重要意义。梳理企业社会责任演进的脉络,可以看出:“义利相生”是企业承担社会责任的道德根基;“天人和谐”是企业
对一种新型液压联锁系统进行了功能动作和联锁机理分析,以阀和液压缸的内泄漏潜在通路对联锁可靠性的影响为研究目的,针对电液换向阀的内泄漏、制动器液压缸的压差锁、液动换