【摘 要】
:
长期以来,传统翻译观认为翻译是语际间的转换活动。纵观翻译理论的发展史,我们会注意到那些注重语言研究的翻译理论家们总是把翻译看成是符际间的适当转换,并且把对翻译质量
论文部分内容阅读
长期以来,传统翻译观认为翻译是语际间的转换活动。纵观翻译理论的发展史,我们会注意到那些注重语言研究的翻译理论家们总是把翻译看成是符际间的适当转换,并且把对翻译质量的评价局限于译文的遣词造句方面。然而,事实表明,原文作者和译文接受者往往属于不同的文化群体,翻译也自然地成为了文化间交流的桥梁。功能翻译学派的理论家们认为翻译是一种人类有目的行为,一种有目的的跨文化交际行为。作为翻译活动参与者的译者在翻译过程中也会带有自己的目的,所以他们根据不同的目的来选择自己的翻译策略。由此,在不同的时期,不同的文化中,同一个原作就会出现不同的译本。翻译时,译者要根据具体的翻译要求,结合翻译的目的及译文读者的特殊情况,并从原作所提供的信息出发进行选择性的翻译,从而达到符合目的需要的翻译效果。 翻译是一种跨文化交际活动,是让异质文化中的人们可以得到沟通,但在此交际过程中人们不可避免地带有自己不同的目的,因此,翻译的目的性就很明显。这样一来,翻译就不仅仅对语符进行解码和编码,也是目的性很强的文化交流。在翻译过程中,因为不同时期的译者的翻译目的不同,所以译者可以根据自己的目的选择不同翻译策略以达到不同的翻译效果。从此意义上讲,评价一种译本不应该仅仅局限于译本的遣词造句上,并且还要看它在目的语文化中所起的作用,也就是能达到的效果。本文运用功能翻译理论的目的观对《爱丽丝梦游奇境》的两种译本进行评析,从而具体阐释处于不同时间和空间的译者出于各自不同的目的选择了不同的翻译策略来达到不同的翻译效果。 本文共分五个部分: 第一章本文简介。该章分为三个部分,第一部分论述英文原作与中文译本的关系;第二部分和第三部分分别陈述了本课题的理论研究价值和实践价值。
其他文献
以正硅酸乙酯为硅源(TEOS),十六烷基三甲基溴化铵(CTAB)为表面活性剂,采用溶胶-凝胶法在氨水催化下制备树枝状介孔二氧化硅微球。以该微球为载体,原位负载纳米银。探究乙醚、
周边进出水沉淀池是高效率沉淀池,该池的设计关键在于配水槽的设计计算。作者在分析水流特征基础上,根据能量方程建立其微分方程式,用 Runge-Kuta 方法,借助计算机对配水槽进
脊髓小脑共济失调的主要病理改变是小脑、桥脑、下橄榄核萎缩,神经细胞脱失伴胶质增生。随着神经细胞移植技术的发展,为这类疾病患者开拓了一条新的治疗途径。近年来研究证实
乡村旅游作为以乡村农业观光旅游以及乡村民俗文化旅游、休闲度假旅游、民俗旅游、自然生态旅游等多方面综合发展的旅游项目,是一项区别于城市旅游,具有地域性、乡土性和综合
农业机械化水平不仅体现在农业机械装备的数量与主要农作物耕种收综合机械化率,更表现在农业机械的配置效率。为此,使用EBM超效率模型,测算了2011-2013年山东省17个地市农业
企业文化是企业生存发展的重要战略资源,是构成企业综合实力最具战略性、基础性和决定性的要素。在当今经济迅猛发展、企业竞争日趋激烈的年代,任何一个要想在风浪中成长、在
目的:研究百令提取液对顺铂肾损伤小鼠模型的干预作用及其机制。方法:小鼠前腋下接种S180瘤液,实验第8天以顺铂7mg/kg单次腹腔注射制作小鼠肾损伤模型。将实验分成5组,①空白
并联运动机床具有结构和配置形式多样化、运动学设计复杂等特点,相应的数控系统专用性较强,开发难度较大。根据软件工程思想,本文提出了一种并联机床集成开放式数控系统。该
中小企业是国民经济和社会发展的重要力量。它在吸纳就业、增加居民收入、活跃市场、推进技术创新、促进经济社会发展等方面发挥着不可替代的重要作用。但自从金融危机以来,
目的:调查维持中心血液透析、腹膜透析(CAPD)两种肾脏替代治疗患者的疾病经济负担和生活质量,为临床合理选择治疗方案提供参考。 方法:对我院维持目前透析方式6月以上的中