论文部分内容阅读
时(tense)与体(aspect)一直是语言学研究的热点,也是语言学研究中的难题。语言学家们通常通过形式和意义两个方面来研究语言的“时”和“体”。因此,有些强调形式的语言学家们提出汉语并没有“时”和“体”范畴的观点。作者认为从语义学角度看,汉语是有时范畴和体范畴的。任何语言都有其独特的表达“时”和“体”的意义的方式。英语中动词的―-ed‖形式通常被视为过去时的标记,而动词的―-s‖形式则表现为现在时。英语中动词的屈折变化(―be+doing‖与―have+done‖的形式)也能表现进行体和完成体。但汉语中则没有动词的屈折变化,也就是说,没有“时”和“体”的形式表达。汉语中的时意义和体意义主要通过丰富的词汇手段和体标记(如“着”、“了”和“过”等)来体现。本文在前人研究成果的基础上,采用描写和对比的研究方法,从语义角度较系统详细地对比研究汉语和英语中“时”和“体”的意义和用法,以期能为“时”和“体”方面的外语教学提供一些建议。通过总结发现,在时制表达上,英语和汉语都有表达过去时,现在时和将来时的手段和方法。但两者也表现出很大差异,主要如下:1.英语时制主要通过动词的屈折变化表示,汉语时制主要通过语法助词和时间词语来表示。2.在表达时概念(过去、现在、将来)上,英语中要求每一单句都明确时制,汉语则允许单句时制不定,可以通过语境确定。3.在表达时制时,词汇手段在英语中起补充说明作用,而在汉语中则是必备手段。英语和汉语的“体”意义的表达都跟动词本身含义有关。两种语言在“体”的表达上也有很大差异:1.英语的“体”主要通过动词的词形变化来表达,而汉语的“体”主要通过“着”、“了”、“过”等语法标记和副词来表达。2.汉语的动词重叠形式来表达“短时体”是一种独有的形式。英汉两种语言在“时”和“体”的表达上既有相似之处也有差异,都具有不同的表达方式。英语的“体”不能单独使用,必须在句中与“时”结合,是时制突显的语言。而汉语是通过词汇手段来表达时和体,“体”可以单独使用,是体制突显的语言。