关于译文“翻译腔”问题及对策研究

被引量 : 0次 | 上传用户:xxzjlei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文以翻译理论和英汉语言比较理论为基础,指出了译文中存在的译文“翻译腔”问题,讨论并分析了词义、语法和句法三个方面存在的译文“翻译腔”问题,并提出了相应的对策。 本论文的主要内容包括: 1.理论基础,包括翻译和英汉语比较两部分。翻译的实质,是双语间的对应转换。翻译关注的中心是意义层的对应转换。意义转换是语际间的多向度深层转换。另外,英汉两种语言有着明显的差别,英语句子重形合,汉语重意合。 2.译文“翻译腔”问题的讨论。译者由于受到英文的束缚,常写出佶屈聱牙、拖泥带水的句子,有的虽然从结构上看完全符合译语语法,用词也达意,但他们并不符合中国人的思维习惯与表达习惯。 3.“翻译腔”问题的表现及对策。从词义对等、语法结构对等、句法对等三个方面讨论译文“翻译腔”问题的表现及对策。 结束语里作者认为译文“翻译腔”是个比较普遍的问题,不容忽视。每一位译者必须凭着严肃认真的态度对待翻译工作,努力消除“翻译腔”。
其他文献
中国女子篮球成绩出现了下滑,分析其主要原因是对技术尤其是位置技术的研究相对不足,这就直接导致了技战术训练以及体能训练的针对性不强。力争为我国女篮的发展提供一些借鉴
噪音交易理论认为股票市场中的噪音交易者根据噪音而非信息进行交易,导致股票偏离仅有理性交易者时的真实价格。由噪音交易理论发展而出的投资者情绪研究认为投资者情绪通过
当前,我国东部与中西部地区差距日益拉大,为扼制这种趋势,地区信息化已迫在眉睫。发展网络,建设信息化工程,将进一步成为各级政府部门促进其发展经济的重要策略。而作为市场的规划
《杜十娘怒沉百宝箱》之所以受人推崇,是因为它有着不朽的艺术生命力。随着时代的变迁,学者的研究方法不同,评论也不尽相同,但是作品本身所具有的真理和美感谁都无法否认。当
随着人们对教育重视程度的不断加大,接受高等教育的人越来越多。高等教育规模不断扩大的同时,教育成本也在逐年增长。本着让更多的人能够接受高等教育和教育公平的原则,我国
小推力液体火箭发动机已广泛应用于航天飞机、飞船、动能拦截器、卫星、多级运载器之中,其作用主要是轨道修正、姿态控制、航天器的对接和交会、着陆等,是现代空间飞行器中不
运用有限元分析软件,通过建立几何模型,确定模具所用材料,模具磁铁相关参数,对注塑铁氧体模具中的永磁结构进行磁场模拟,从而得到磁路模拟波形图,并对不同设计结构进行比较,
癫痫是内科常见病,也是疑难病之一。古人对癫痫的治疗积累了丰富经验,为我们留下大量的相关方剂资料。本文检索总结了历代癫痫方294首,着重讨论了癫痫方的发展脉络、组方配伍规
随着全球经济一体化进程的加快,为保障公共安全,应对恐怖主义的挑战,各国纷纷加大了对公共安全领域的投入,这促使全球安检设备行业在短时间内取得了快速的发展。我国安检设备行业
不平衡是指转子相对于其旋转轴质量分布不均匀,改变转子质量分布以使它相对于旋转轴分布均匀是恢复平衡的要求。转子或转轴的制造不可能达到使它们的质量分布相对于旋转轴完全