【摘 要】
:
翻译与权力的关联是西方译论界新兴的一个研究热点,至今国内的相关研究还比较少见,尤其是口译与权力的关联方面的研究就更加凤毛麟角。本文试图从勒弗菲尔的操控理论角度切入
论文部分内容阅读
翻译与权力的关联是西方译论界新兴的一个研究热点,至今国内的相关研究还比较少见,尤其是口译与权力的关联方面的研究就更加凤毛麟角。本文试图从勒弗菲尔的操控理论角度切入,把握口译与权力的关联,揭示在口译这一特殊且重要的跨文化交际活动过程中,各种社会、历史、文化因素与口译主体(主要包括会议主办方、赞助商、发言人口译译员以及听众)之间能动的反作用关系,试探性地研究权力关系对口译的操控问题,以权力关系概念作为轴心贯穿全文,围绕原语、原语文化、原文输入、译语、译语文化、译文输出与口译主体之间的关系。笔者力图对国际翻译学中最新相关成果进行试探性分析,将权力关系对翻译的操控细化到对口译的操控,将操控学派理论在口译实践活动案例分析中进行验证。笔者旨在用西方的翻译理论分析中国的口译实务资料,力图兼顾中西跨文化交际的语境对比。分析的理论视角是以安德鲁·勒弗菲尔为主要代表的操控理论。以勒弗菲尔为主要代表的“操控学派”认为,从译语文学角度,为了实现一定的目的,所有的翻译都对原作进行一定程度的操控。而笔者认为,在口译实践中,口译主体从某种程度上而言既是操控者,又是受控者,彼此之间进行能动的反作用。本文第一章阐述勒菲弗尔的权利操控理论框架。第二章探讨原语权力的特征。第三章对中西翻译史上的文化取向之争进行历时的研究。第四节从勒弗菲尔的操控理论角度出发,对口译活动主体之间的权力关系进行分析。笔者认为应当辩证地看待权力关系,语言文化权力关系不平等是绝对的,一言以蔽之,即矛盾的存在是绝对永恒的。我们既要承认矛盾的普遍存在,又要看到这种对立终将成为我们不断寻求矛盾化解的永恒努力中,推动其走向统一的动力。
其他文献
《疯狂的石头》在创下票房奇迹的同时,也让各地方言在广大影迷之间迅速流传开来,让我们看到了电影中方言的魅力。黄渤饰演的黑皮说的那一口正宗的青岛话尤其让观众们耳目一新
美国梦工厂以中国"熊猫"和"功夫"为形象打造的动画片《功夫熊猫》上映三天就创下北美票房冠军。《功夫熊猫》中文版在中国上映三周就创下了2.4亿的票房,《功夫熊猫》的字幕翻
<正> 要想较好地解决对“战时共产主义”的直接过渡或超阶段过渡思想体系的认识问题,我们觉得必须弄清这么四个问题:(1)非常体制和直接过渡思想体系的关系;(2)形成这一思想体
金融业是社会性极强的服务型行业,为适应金融国际化和自由化的趋势,按照市场经济的要求,现代金融业新的形势与任务赋予了金融业员工队伍素质新的内涵。现代金融业员工不但要
改革开放以来,湖南省竞技体操运动在“奥运争光计划”中发挥了举足轻重的作用,经过几代体操人的艰苦奋斗,湖南省体操优秀运动员多次获得奥运会、亚运会、全运会等重大比赛的
上海博物馆近年入藏了一批战国楚简,其中有一篇题为《参德》的古代佚书,存简20余支,残损严重,无法恢复原貌。《参德》内容十分重要,是研究战国时代流行思想的珍贵资料。现将
视唱练耳是音乐专业学习领域中重要的基础课程。其中包括视唱与练耳两大内容,两者相互依存,以各种教学方式构建音乐听觉能力。音程的训练作为一项基础性的学习内容,在视唱与
目的观察急性冠脉综合征(acute coronary syndromes,ACS)患者血小板聚集性及血小板活化指标P选择素、膜GPⅡb/Ⅲa的变化。探讨活化血小板在ACS急性冠脉综合征发病中的作用。
随着信息时代的到来,云计算也应运而生。它不仅是人类在电子科技上的一项突破,还顺应了时代发展的高要求,为日常的生产生活带来了极大的便利。"云"是互联网的一个比喻说法,顾
随着我国农业技术的发展,种植小麦涉及到越来越多的专业技术。本文主要是从种植小麦如何有效管理以及病虫的防治方法方面来进行研究的。