语义翻译和交际翻译视角下的《无名无分》(节选)翻译实践报告

来源 :南昌大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lcy38
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学作品是各国文化的映射与结晶,是各国人民精神生活的文字表现。全球化的迅猛发展让各国之间的文化交流日益频繁,文学更成了跨文化交际的重要桥梁。但是文学要进入全球化的文化传播,就必须要打破语言的障碍,因此翻译在其中举足轻重。随着外国文学进入中国的时间越来越长,中国读者从起初的新奇感,到后来的品味欣赏,都离不开文学作品的优秀译本,因此读者对文学翻译质量的要求也不断提高。文学翻译既要完整展现原文情节内容,还要传达作者情怀思想,这就要求译者做到既忠实原文,又符合译文读者精神文化习惯,所以翻译时应当把交际翻译与语义翻译这两种翻译方法结合起来运用到翻译实践当中。本文选取英国著名小说家威尔基·柯林斯(Willkie Collins)的小说《无名无分》为翻译材料,以纽马克的语义翻译和交际翻译为理论基础,对翻译实践中的准备、过程、结果进行讨论,并从选词、造句、修辞、文化四个方面从笔者译本中选取例子进行分析,探讨语义翻译和交际翻译两种方法在此次翻译实践中的具体应用,其中笔者发现在词语和句子的翻译中,结合运用语义翻译和交际翻译的情况较多,而在修辞与文化方面的翻译中,主要运用的翻译策略还是交际翻译;但从全文总体的把握来看,根据纽马克的观点,灵活、交替运用此两种翻译方法是很有必要的。这些结论以期为之后笔者文学翻译实践提供一定参考价值。
其他文献
1988年9月,在扩建始兴至翁源的公路工程中。民工徐犬生、徐有勋等在太平岭发现了两座砖室墓。并前来报告我馆。我馆随即派员前往现场抢救清理。太平岭位于始兴县县城东约4公
在新课程改革的背景下,高中物理教学面临较大的挑战,也得到快速发展的机遇。物理是高中阶段的重要学科,也是抽象性较强的学科之一。在高中物理教学中对学生的抽象思维能力进
通过对祁连山黑河流域山水林田湖草生态修复工程肃南县草原虫害防控项目实施过程中,存在的招标文件门槛低、防控区域划分不合理、中标方能力低、防治区域出现漏防、时间接点
小肠破裂在临床上是仅次于肝脾破裂的常见腹部外伤.我院自1990年5月至2000年3月共收治外伤性小肠破裂26例,现就其临床诊治分析如下:
目的评价医学人文关怀在神经外科临床带教中发挥的作用。方法以2018年9月~2018年12月期间在我科实习的26名医学生为例,随机分为实验组和对照组,每组13名。对照组实施常规跟班
关于中药质量的评价方法,多年来常用的是对其中所含个别的“有效或指标成分或部位”进行定性定量分析,并以此作为评价中药质量的量化指标.所遵循的模式是以道地药材或主产地
期刊